Salmos 144

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 耶和华我的磐石是应当称颂的。他教导我的手作战, 训练我的指头打仗。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Bendito seja o Senhor, a minha Rocha, que treina as minhas mãos para a guerra e os meus dedos para a batalha.
2 他是我慈爱的 神、我的堡垒、我的高台、我的救主、我的盾牌、我所投靠的, 他使我的人民服在我以下。
2 Ele é o meu aliado fiel, a minha fortaleza, a minha torre de proteção e o meu libertador, é o meu escudo, aquele em quem me refugio. Ele subjuga a mim os povos.
3 耶和华啊! 人算什么, 你竟关怀他, 世人算什么, 你竟眷念他。
3 Senhor, que é o homem para que te importes com ele, ou o filho do homem para que por ele te interesses?
4 人不过像一口气, 他的年日仿佛影子消逝。
4 O homem é como um sopro; seus dias são como uma sombra passageira.
5 耶和华啊! 求你使天下垂, 亲自降临; 求你触摸群山, 使山冒烟。
5 Estende, Senhor, os teus céus e desce; toca os montes para que fumeguem.
6 求你发出闪电, 使仇敌四散; 求你射出你的箭, 使他们溃乱。
6 Envia relâmpagos e dispersa os inimigos; atira as tuas flechas e faze-os debandar.
7 求你从高天伸手救拔我, 从大水之中, 从外族人的手里拯救我。
7 Das alturas, estende a tua mão e liberta-me; salva-me da imensidão das águas, das mãos desses estrangeiros,
8 他们的口说虚谎的话, 他们举起右手起假誓。
8 que têm lábios mentirosos e com a mão direita erguida juram falsamente.
9 神啊! 我要向你唱新歌, 我要用十弦琴向你歌唱。
9 Cantarei uma nova canção a ti, ó Deus; tocarei para ti a lira de dez cordas,
10 你是那使君王得胜的, 是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。
10 para aquele que dá vitória aos reis, que livra o seu servo Davi da espada mortal.
11 求你救拔我, 从外族人的手里拯救我; 他们的口说虚谎的话, 他们举起右手起假誓。
11 Dá-me libertação; salva-me das mãos dos estrangeiros, que têm lábios mentirosos e que, com a mão direita erguida, juram falsamente.
12 愿我们的儿子, 在幼年时都像旺盛的树木; 愿我们的女儿如同殿四角的柱子, 为建造殿宇而凿成的。
12 Então, na juventude, os nossos filhos serão como plantas viçosas, e as nossas filhas, como colunas esculpidas para ornar um palácio.
13 愿我们的仓库满溢, 各种粮食不缺; 愿我们牧场上的羊群, 孳生千万。
13 Os nossos celeiros estarão cheios das mais variadas provisões. Os nossos rebanhos se multiplicarão aos milhares, às dezenas de milhares em nossos campos;
14 愿我们的牛群满驮货物; 城墙没有缺口, 没有人出去争战(“愿我们......出去争战”或译: “愿我们的牛群多生多养, 没有流产, 没有死掉”), 在我们的街上也没有呼叫的声音。
14 o nosso gado dará suas crias; não haverá praga alguma nem aborto. Não haverá gritos de aflição em nossas ruas.
15 得享这样景况的人民, 是有福的, 有耶和华作他们 神的, 这人是有福的。
15 Como é feliz o povo assim abençoado! Como é feliz o povo cujo Deus é o Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.