Salmos 144

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 耶和华我的磐石是应当称颂的。他教导我的手作战, 训练我的指头打仗。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Bendito seja o Senhor , minha rocha, que adestra as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;
2 他是我慈爱的 神、我的堡垒、我的高台、我的救主、我的盾牌、我所投靠的, 他使我的人民服在我以下。
2 benignidade minha e fortaleza minha; alto retiro meu e meu libertador és tu; escudo meu, em quem eu confio, e que me sujeita o meu povo.
3 耶和华啊! 人算什么, 你竟关怀他, 世人算什么, 你竟眷念他。
3 Senhor , que é o homem, para que o conheças, e o filho do homem, para que o estimes?
4 人不过像一口气, 他的年日仿佛影子消逝。
4 O homem é semelhante à vaidade; os seus dias são como a sombra que passa.
5 耶和华啊! 求你使天下垂, 亲自降临; 求你触摸群山, 使山冒烟。
5 Abaixa, ó Senhor , os teus céus e desce; toca os montes, e fumegarão.
6 求你发出闪电, 使仇敌四散; 求你射出你的箭, 使他们溃乱。
6 Vibra os teus raios e dissipa-os; envia as tuas flechas e desbarata-os.
7 求你从高天伸手救拔我, 从大水之中, 从外族人的手里拯救我。
7 Estende as mãos desde o alto; livra-me e arrebata-me das muitas águas e das mãos dos filhos estranhos,
8 他们的口说虚谎的话, 他们举起右手起假誓。
8 cuja boca fala vaidade e cuja mão direita é a destra da falsidade.
9 神啊! 我要向你唱新歌, 我要用十弦琴向你歌唱。
9 A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com o saltério e com o instrumento de dez cordas te cantarei louvores.
10 你是那使君王得胜的, 是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。
10 É ele que dá a vitória aos reis e que livra a Davi, seu servo, da espada maligna.
11 求你救拔我, 从外族人的手里拯救我; 他们的口说虚谎的话, 他们举起右手起假誓。
11 Livra-me e tira-me das mãos dos filhos estranhos, cuja boca fala vaidade e cuja mão direita é a destra da iniquidade.
12 愿我们的儿子, 在幼年时都像旺盛的树木; 愿我们的女儿如同殿四角的柱子, 为建造殿宇而凿成的。
12 Para que nossos filhos sejam, como plantas, bem-desenvolvidos na sua mocidade; para que as nossas filhas sejam como pedras de esquina lavradas, como colunas de um palácio;
13 愿我们的仓库满溢, 各种粮食不缺; 愿我们牧场上的羊群, 孳生千万。
13 para que as nossas despensas se encham de todo o provimento; para que os nossos gados produzam a milhares e a dezenas de milhares em nossas ruas;
14 愿我们的牛群满驮货物; 城墙没有缺口, 没有人出去争战(“愿我们......出去争战”或译: “愿我们的牛群多生多养, 没有流产, 没有死掉”), 在我们的街上也没有呼叫的声音。
14 para que os nossos bois sejam fortes para o trabalho; para que não haja nem assaltos, nem saídas, nem clamores em nossas ruas.
15 得享这样景况的人民, 是有福的, 有耶和华作他们 神的, 这人是有福的。
15 Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Bem-aventurado é o povo cujo Deus é o Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.