Salmos 139
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 耶和华啊! 你鉴察了我, 你认识我。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 我坐下, 我起来, 你都知道; 你在远处就明白我的意念。
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 我行路, 我躺卧, 你都细察; 我的一切行为, 你都熟悉。
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 耶和华啊! 我的舌头还没有发言, 你已经完全知道了。
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 你在我前后围绕着我, 你的手按在我身上。
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 这样的知识奇妙, 是我不能理解的; 高超, 是我不能达到的。
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 我到哪里去躲避你的灵?我往哪里去逃避你的面呢?
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 如果我升到天上, 你在那里; 如果我在阴间下榻, 你也在那里。
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 如果我展开清晨的翅膀, 飞到海的极处居住,
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 就是在那里, 你的手仍必引导我, 你的右手也必扶持我。
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 如果我说: “愿黑暗遮盖我, 愿我周围的亮光变成黑夜。”
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 但对你来说, 黑暗也不算是黑暗, 黑夜必如同白昼一样发亮, 黑暗和光明, 在你看来都是一样的。
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 我的脏腑是你所造的, 在我母腹中你塑造了我。
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 我要称谢你, 因为我的受造奇妙可畏; 你的作为奇妙, 这是我深深知道的。
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 我在隐密处被造, 在地的深处被塑造, 那时, 我的形体不能向你隐藏。
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 我未成形的身体, 你的眼睛早已看见; 为我所定的日子, 我还未度过一日, 都完全记在你的册上了。
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 神啊! 你的意念对我多么珍贵(“珍贵”或译: “深奥”), 数目何等众多。
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 如果我数点, 它们比海沙更多; 我睡醒的时候, 仍然与你同在。
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 神啊! 甚愿你杀戮恶人; 你们流人血的啊, 离开我去吧!
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 他们恶意说话顶撞你, 你的仇敌妄称你的名。
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 耶和华啊! 恨恶你的, 我怎能不恨恶他们呢?起来攻击你的, 我怎能不厌恶他们呢?
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 我极度恨恶他们, 把他们视为我的仇敌。
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 神啊! 求你鉴察我, 知道我的心思; 试验我, 知道我的意念。
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 看看我里面有什么恶行没有, 引导我走永恒的道路。
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.