Salmos 10

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 耶和华啊! 你为什么远远地站着?在患难的时候, 你为什么隐藏起来呢?
1 Por que, Senhor , te conservas longe? E te escondes nas horas de tribulação?
2 恶人骄横地追逼困苦人, 愿恶人陷入自己所设的阴谋中。
2 Com arrogância, os ímpios perseguem o pobre; sejam presas das tramas que urdiram.
3 恶人夸耀心中的欲望, 他称赞贪财的人, 却藐视耶和华(“他称赞贪财的人, 却藐视耶和华”或译: “贪财的人谤渎耶和华, 并藐视他”)。
3 Pois o perverso se gloria da cobiça de sua alma, o avarento maldiz o
4 恶人面带骄傲, 说: “耶和华必不追究! ”在他的一切思想中, 都没有 神。
4 O perverso, na sua soberba, não investiga; que não há Deus são todas as suas cogitações.
5 他的道路时常稳妥, 你的判断高超, 他却不放在眼内; 他对所有的仇敌都嗤之以鼻。
5 São prósperos os seus caminhos em todo tempo; muito acima e longe dele estão os teus juízos; quanto aos seus adversários, ele a todos ridiculiza.
6 他心里说: “我必永不摇动, 我决不会遭遇灾难。”
6 Pois diz lá no seu íntimo: Jamais serei abalado; de geração em geração, nenhum mal me sobrevirá.
7 他口里充满咒诅、诡诈和欺压的话, 舌头底下尽是毒害与奸恶。
7 A boca, ele a tem cheia de maldição, enganos e opressão; debaixo da língua, insulto e iniquidade.
8 他在村庄里埋伏等候, 在隐密处杀害无辜的人, 他的眼睛暗地里窥探不幸的人。
8 Põe-se de tocaia nas vilas, trucida os inocentes nos lugares ocultos; seus olhos espreitam o desamparado.
9 他在隐密处埋伏, 像狮子埋伏在丛林中; 他埋伏要掳走困苦人, 他把困苦人拉入自己的网中, 掳走了他们。
9 Está ele de emboscada, como o leão na sua caverna; está de emboscada para enlaçar o pobre: apanha-o e, na sua rede, o enleia.
10 他击打, 他屈身蹲伏, 不幸的人就倒在他的爪下。
10 Abaixa-se, rasteja; em seu poder, lhe caem os necessitados.
11 他心里说: “ 神已经忘记了, 他已经掩面, 永远不看。”
11 Diz ele, no seu íntimo: Deus se esqueceu, virou o rosto e não verá isto nunca.
12 耶和华啊! 求你起来; 神啊! 求你举起手来, 不要忘记困苦的人。
12 Levanta-te, Senhor ! Ó Deus, ergue a mão! Não te esqueças dos pobres.
13 恶人为什么藐视 神, 心里说: “你必不追究”呢?
13 Por que razão despreza o ímpio a Deus, dizendo no seu íntimo que Deus não se importa?
14 其实你已经看见了, 忧患与愁苦你都已经看到, 并且放在自己的手中; 不幸的人把自己交托你; 你是帮助孤儿的。
14 Tu, porém, o tens visto, porque atentas aos trabalhos e à dor, para que os possas tomar em tuas mãos. A ti se entrega o desamparado; tu tens sido o defensor do órfão.
15 愿你打断恶人和坏人的膀臂, 愿你追究他们的恶行, 直到清清楚楚。
15 Quebranta o braço do perverso e do malvado; esquadrinha-lhes a maldade, até nada mais achares.
16 耶和华作王直到永永远远, 列国都从他的地上灭亡。
16 O Senhor é rei eterno: da sua terra somem-se as nações.
17 耶和华啊! 困苦人的心愿你已经听见, 你必坚固他们的心, 也必留心听他们的呼求;
17 Tens ouvido, Senhor , o desejo dos humildes; tu lhes fortalecerás o coração e lhes acudirás,
18 好为孤儿和受欺压的人伸冤, 使地上的人不再施行恐吓。
18 para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, já não infunda terror.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.