Salmos 108

New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 神啊! 我的心坚定; 我要用我的灵(“灵”或译: “荣耀”或“肝”; 与16:9, 30:12, 57:8同)歌唱和颂赞。
1 Cântico. Salmo de Davi. Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; vou cantar e salmodiar. Desperta-te, ó minha alma;
2 琴和瑟啊! 你们都要醒过来; 我也要唤醒黎明。
2 despertai-vos, harpa e cítara; quero acordar a aurora.
3 耶和华啊! 我要在万民中称谢你, 在万族中歌颂你。
3 Entre os povos, Senhor, vos louvarei; salmodiarei a vós entre as nações,
4 因为你的慈爱伟大, 高及诸天; 你的信实上达云霄。
4 porque acima dos céus se eleva a vossa misericórdia, e até as nuvens a vossa fidelidade.
5 神啊! 愿你被尊崇, 过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。
5 Resplandecei, ó Deus, nas alturas dos céus, e brilhe a vossa glória sobre a terra inteira.
6 求你用右手拯救我们, 应允我们, 使你喜爱的人得拯救。
6 Para ficarem livres vossos amigos, ajudai-nos com vossa mão, ouvi-nos.
7 神在自己的圣所(“ 神在自己的圣所”或译: “ 神指着自己的圣洁”)说: “我必夸胜, 我必分开示剑, 我必量度疏割谷。
7 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, e me apoderarei de Siquém, medirei com o cordel o vale de Sucot.
8 基列是我的, 玛拿西是我的; 以法莲是我的头盔; 犹大是我的权杖,
8 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim será o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro;
9 摩押是我的洗脚盆; 我要向以东拋鞋, 我要因战胜非利士欢呼。”
9 Moab, a bacia em que me lavo. Sobre Edom porei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia.
10 谁能带我进坚固城?谁能领我到以东地去呢?
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom?
11 神啊! 你不是把我们丢弃了吗? 神啊! 你不和我们的军队一同出战吗?
11 Quem, senão vós, Senhor, que nos repelistes, e já não andais à frente dos nossos exércitos?
12 求你帮助我们抵挡敌人, 因为人的援助是没有用的。
12 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano.
13 我们靠着 神奋勇作战, 因为他必践踏我们的敌人。
13 Com Deus faremos proezas, ele esmagará os nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.