Salmos 108
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 神啊! 我的心坚定; 我要用我的灵(“灵”或译: “荣耀”或“肝”; 与16:9, 30:12, 57:8同)歌唱和颂赞。
1 Meu coração está firme, ó Deus! Cantarei e louvarei, ó Glória minha!
2 琴和瑟啊! 你们都要醒过来; 我也要唤醒黎明。
2 Acordem, harpa e lira! Despertarei a alvorada.
3 耶和华啊! 我要在万民中称谢你, 在万族中歌颂你。
3 Eu te darei graças, ó Senhor, entre os povos; cantarei louvores entre as nações,
4 因为你的慈爱伟大, 高及诸天; 你的信实上达云霄。
4 porque o teu amor leal se eleva muito acima dos céus; a tua fidelidade alcança as nuvens!
5 神啊! 愿你被尊崇, 过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。
5 Exalta-te, ó Deus, acima dos céus; estenda-se a tua glória sobre toda a terra!
6 求你用右手拯救我们, 应允我们, 使你喜爱的人得拯救。
6 Salva-nos com a tua mão direita e responde-nos, para que sejam libertos aqueles a quem amas.
7 神在自己的圣所(“ 神在自己的圣所”或译: “ 神指着自己的圣洁”)说: “我必夸胜, 我必分开示剑, 我必量度疏割谷。
7 Do seu santuário Deus falou: "No meu triunfo dividirei Siquém e repartirei o vale de Sucote.
8 基列是我的, 玛拿西是我的; 以法莲是我的头盔; 犹大是我的权杖,
8 Gileade me pertence, e Manassés também; Efraim é o meu capacete, Judá é o meu cetro.
9 摩押是我的洗脚盆; 我要向以东拋鞋, 我要因战胜非利士欢呼。”
9 Moabe é a pia em que me lavo, em Edom atiro a minha sandália, sobre a Filístia dou meu brado de vitória! "
10 谁能带我进坚固城?谁能领我到以东地去呢?
10 Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará a Edom?
11 神啊! 你不是把我们丢弃了吗? 神啊! 你不和我们的军队一同出战吗?
11 Não foste tu, ó Deus, que nos rejeitaste e deixaste de sair com os nossos exércitos?
12 求你帮助我们抵挡敌人, 因为人的援助是没有用的。
12 Dá-nos ajuda contra os adversários, pois inútil é o socorro do homem.
13 我们靠着 神奋勇作战, 因为他必践踏我们的敌人。
13 Com Deus conquistaremos a vitória, e ele pisará os nossos adversários.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.