Salmos 103

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 我的心哪! 你要称颂耶和华; 在我里面的一切, 都要称颂他的圣名。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga ao seu santo nome.
2 我的心哪! 你要称颂耶和华; 不可忘记他的一切恩惠。
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nem um só de seus benefícios.
3 他赦免你的一切罪孽, 医治你的一切疾病;
3 Ele é quem perdoa todas as tuas iniquidades; quem sara todas as tuas enfermidades;
4 他救赎你的性命脱离死亡, 以慈爱和怜悯作你的冠冕;
4 quem da cova redime a tua vida e te coroa de graça e misericórdia;
5 他以福乐使你的心愿满足, 以致你好像鹰一般恢复青春的活力。
5 quem farta de bens a tua velhice, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 耶和华施行公义, 为所有受欺压的人主持公道。
6 O Senhor faz justiça e julga a todos os oprimidos.
7 他向摩西指示自己的道路, 向以色列人显明自己的作为。
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 耶和华有怜悯, 有恩典, 不轻易发怒, 并且有丰盛的慈爱。
8 O Senhor é misericordioso e compassivo; longânimo e assaz benigno.
9 他不长久责备, 也不永远怀怒。
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 他没有按着我们的罪过待我们, 也没有照着我们的罪孽报应我们。
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui consoante as nossas iniquidades.
11 天离地有多高, 他的慈爱向敬畏他的人也有多大。
11 Pois quanto o céu se alteia acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 东离西有多远, 他使我们的过犯离我们也有多远。
12 Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 父亲怎样怜恤儿子, 耶和华也照样怜恤敬畏他的人;
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o
14 因为他知道我们的本体, 记得我们不过是尘土。
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 至于世人, 他的年日好像草一般; 他又像野地繁茂的花。
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a relva; como a flor do campo, assim ele floresce;
16 经风一吹, 就归无有; 他原来的地方再不认识他。
16 pois, soprando nela o vento, desaparece; e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 但从亘古到永远, 耶和华的慈爱临到敬畏他的人; 他的公义也归于他们的子子孙孙,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade, sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 就是那些谨守他的约, 记住他的训词, 并且遵行的人。
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 耶和华在天上立定宝座, 他的王权统管万有。
19 Nos céus, estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 你们作他天使的, 就是那些大有能力, 行他所吩咐, 以及听从他命令的, 都要称颂耶和华。
20 Bendizei ao Senhor , todos os seus anjos, valorosos em poder, que executais as suas ordens e lhe obedeceis à palavra.
21 你们作他的众军, 作他的仆役, 遵行他旨意的, 都要称颂耶和华。
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que fazeis a sua vontade.
22 你们一切被他所造的, 在他统治的各处, 都要称颂耶和华。我的心哪, 你要称颂耶和华。
22 Bendizei ao Senhor , vós, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.