Provérbios 6
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 我儿, 如果你作朋友的保证人, 替外人击掌担保;
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 如果你给自己口里的话缠累, 给你口里的话绑住;
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 我儿, 既然你落在你朋友的手中, 就要这样行, 好解救你自己, 你要自己降卑, 去恳求你的朋友。
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 不要让你的眼睛睡觉, 不要容你的眼睑打盹;
4 Não durma, nem descanse;
5 要解救自己, 像羚羊脱离猎人的手, 像飞鸟脱离捕鸟人的手。
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 懒惰人哪! 你去看看蚂蚁, 察看它们所行的, 就可得着智慧。
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 蚂蚁没有元帅, 没有官长, 也没有统治者,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 尚且在夏天预备食物, 在收割的时候积聚粮食。
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 懒惰人哪, 你要睡到几时呢?你什么时候才睡醒呢?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 再睡片时, 打盹片时, 抱着手躺卧片时,
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 你的贫穷就必像强盗来到, 你的缺乏就必像拿兵器的人来到。
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 无赖汉、坏人到处使用欺诈的口;
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 他以眼传神, 用脚示意, 用指头指点,
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 心存乖谬, 图谋恶事, 常常散布纷争。
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 因此, 灾难必忽然临到, 他必突然毁灭, 无法挽救。
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 耶和华恨恶的事有六样, 连他心里厌恶的, 共有七样,
16 — ausente —
17 就是高傲的眼、说谎的舌头、流无辜人血的手、
17 — ausente —
18 图谋恶事的心、快跑行恶的脚、
18 — ausente —
19 说谎的假证人, 和在弟兄中散布纷争的人。
19 — ausente —
20 我儿, 要谨守你父亲的诫命, 不可离弃你母亲的训诲。
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 要把它们常常系在你的心上, 绑在你的颈项上。
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 你行走的时候, 它们必引导你; 你睡觉的时候, 它们必保护你; 你醒来的时候, 它们必和你交谈。
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 因为诫命是灯, 训诲是光, 出于管教的责备是生命之道,
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 能保护你远离邪恶的女人, 远离妓女谄媚的舌头。
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 你心里不要贪恋她的美色, 也不要给她的媚眼勾引。
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 因为妓女使人只剩一块饼, 通奸的妇人猎取人宝贵的生命。
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 如果人把火藏在怀里, 他的衣服怎能不烧着呢?
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 如果人在火炭上行走, 他的脚怎能不灼伤呢?
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 凡是和别人的妻子通奸的, 也是这样; 凡是亲近她的, 都必不免受罚。
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 盗贼因饥饿偷窃充饥, 人不会鄙视他。
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 但如果他被捉住, 就要七倍偿还, 要把他家里所有的财物都交出来。
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 和妇人通奸的, 实在无知; 行这事的, 是自我毁灭。
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 他必遭受击打, 被凌辱, 他的耻辱永不能涂抹。
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 因为嫉妒激起了丈夫的烈怒, 使他在报仇的时候, 必不留情。
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 任何赔偿, 他都不接受, 纵使你馈送许多礼物, 他也不肯罢休。
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.