Provérbios 31

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 利慕伊勒王的话, 是 神的默示, 是他母亲教训他的:
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 “我儿, 我腹中生的儿啊! 我许愿所得的儿啊, 我要对你说什么呢?
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 不要把你的精力给妇女, 也不要有败坏君王的行为。
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 利慕伊勒啊! 君王不可喝酒; 君王千万不可喝酒; 掌权的不可贪饮烈酒。
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 恐怕喝了酒, 就忘记律例, 把困苦人的一切案件都颠倒了。
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 要把烈酒给将要灭亡的人喝; 把酒给心里愁苦的人喝;
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 让他喝了, 就忘记自己的贫穷, 也不再记念自己的烦恼。
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 你要为不能自辩的人开口说话, 为所有贫苦的人伸冤。
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 你要开口说话, 秉公审判, 为困苦和穷乏的人伸冤。”
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 有才德的妇人, 谁能得着呢?她的价值远胜过红宝石。
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 她丈夫心里倚靠她, 就不会缺少收入。
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 她一生的年日, 只带给丈夫益处, 没有害处。
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 她搜求羊毛和细麻, 乐意亲手作工。
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 她好像一队商船, 从远方运来食物。
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 天还未亮, 她就起来, 把食物分给家人, 把当作的工分派众婢女。
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 她选择了一块田, 就把它买下来, 用自己双手赚得的收入栽种葡萄园。
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 她以能力束腰, 使自己的膀臂有力。
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 她知道自己的经营获利, 她的灯终夜不灭。
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 她伸手拿着卷线竿, 手掌握着纺锤。
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 她张手赒济困苦人, 伸手帮助穷乏人。
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 她不因下雪为自己的家人担心, 因为她全家都穿着温暖的朱红色衣服。
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 她为自己做床毯, 她的衣服是细麻和紫色布料做的。
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 她丈夫与本地的长老在城门口同坐, 是众人都认识的。
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 她做细麻布衣服出售, 又供应腰带给商人。
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 她以能力和威仪为衣服, 想到日后的幸福就欢笑。
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 她开口就说出智慧的话; 她的舌头上充满慈爱的训诲。
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 她监管一切家务, 从不白吃闲饭。
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 她的儿女都起来称她是有福的, 她的丈夫也称赞她, 说:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 “有才德的女子很多, 但你比她们更超卓。”
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 艳丽是虚假的, 美容是虚浮的; 唯有敬畏耶和华的妇女, 必得称赞。
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 愿她享受自己手所作的成果; 愿她的工作在城门口使她受称赞。
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.