Provérbios 31
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC
1 利慕伊勒王的话, 是 神的默示, 是他母亲教训他的:
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe.
2 “我儿, 我腹中生的儿啊! 我许愿所得的儿啊, 我要对你说什么呢?
2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas?
3 不要把你的精力给妇女, 也不要有败坏君王的行为。
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
4 利慕伊勒啊! 君王不可喝酒; 君王千万不可喝酒; 掌权的不可贪饮烈酒。
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 恐怕喝了酒, 就忘记律例, 把困苦人的一切案件都颠倒了。
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 要把烈酒给将要灭亡的人喝; 把酒给心里愁苦的人喝;
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito;
7 让他喝了, 就忘记自己的贫穷, 也不再记念自己的烦恼。
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 你要为不能自辩的人开口说话, 为所有贫苦的人伸冤。
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação.
9 你要开口说话, 秉公审判, 为困苦和穷乏的人伸冤。”
9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados. Álefe.
10 有才德的妇人, 谁能得着呢?她的价值远胜过红宝石。
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins. Bete.
11 她丈夫心里倚靠她, 就不会缺少收入。
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará. Guímel.
12 她一生的年日, 只带给丈夫益处, 没有害处。
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida. Dálete.
13 她搜求羊毛和细麻, 乐意亲手作工。
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos. Hê.
14 她好像一队商船, 从远方运来食物。
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão. Vau.
15 天还未亮, 她就起来, 把食物分给家人, 把当作的工分派众婢女。
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas. Zain.
16 她选择了一块田, 就把它买下来, 用自己双手赚得的收入栽种葡萄园。
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos. Hete.
17 她以能力束腰, 使自己的膀臂有力。
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços. Tete.
18 她知道自己的经营获利, 她的灯终夜不灭。
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite. Jode.
19 她伸手拿着卷线竿, 手掌握着纺锤。
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca. Cafe.
20 她张手赒济困苦人, 伸手帮助穷乏人。
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos. Lâmede.
21 她不因下雪为自己的家人担心, 因为她全家都穿着温暖的朱红色衣服。
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada. Mem.
22 她为自己做床毯, 她的衣服是细麻和紫色布料做的。
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste. Nun.
23 她丈夫与本地的长老在城门口同坐, 是众人都认识的。
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra. Sâmeque.
24 她做细麻布衣服出售, 又供应腰带给商人。
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores. Ain.
25 她以能力和威仪为衣服, 想到日后的幸福就欢笑。
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro. Pê.
26 她开口就说出智慧的话; 她的舌头上充满慈爱的训诲。
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua. Tsadê.
27 她监管一切家务, 从不白吃闲饭。
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça. Cofe.
28 她的儿女都起来称她是有福的, 她的丈夫也称赞她, 说:
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo: Rexe.
29 “有才德的女子很多, 但你比她们更超卓。”
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior. Chim.
30 艳丽是虚假的, 美容是虚浮的; 唯有敬畏耶和华的妇女, 必得称赞。
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor , essa será louvada. Tau.
31 愿她享受自己手所作的成果; 愿她的工作在城门口使她受称赞。
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.