Provérbios 25

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 以下也是所罗门的箴言, 是犹大王希西家的人抄录的:
1 São também estes provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 把事隐藏, 是 神的荣耀; 把事察清, 是君王的光荣。
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
3 人不知天有多高, 地有多厚, 君王的心也照样测不透。
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim o coração dos reis é insondável.
4 除去银子的渣滓, 银匠就可以做出器皿;
4 Tira da prata a escória, e sairá vaso para o ourives;
5 除去君王面前的坏人, 他的王位就可以靠公义坚立。
5 tira o perverso da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 你在君王面前, 不可妄自尊大; 也不可擅自站立在大人物中间。
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no meio dos grandes;
7 宁可让人对你说: “请上座! ”胜过在你觐见的显贵面前, 被人叫你退下去。
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui!, do que seres humilhado diante do príncipe. A respeito do que os teus olhos viram,
8 不可轻率出去与人争讼; 否则, 你的邻舍若使你受辱, 结果你要怎么办呢?
8 não te apresses a litigar, pois, ao fim, que farás, quando o teu próximo te puser em apuros?
9 如果有纷争, 只与你的邻舍一人争论好了; 不可揭发别人的秘密,
9 Pleiteia a tua causa diretamente com o teu próximo e não descubras o segredo de outrem;
10 恐怕听见的人辱骂你, 你的恶名就不能脱掉。
10 para que não te vitupere aquele que te ouvir, e não se te apegue a tua infâmia.
11 一句话说得合宜, 就像金苹果镶在银的器物上。
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 智慧人的责备在听从的人耳中, 好像金耳环和精金的饰物。
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
13 忠信的使者对那些差遣他的人来说, 好像在收割的时候, 有冰雪的凉气, 使主人精神舒畅。
13 Como o frescor de neve no tempo da ceifa, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 空夸送礼却没有实行的人, 就像无雨的风云。
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
15 恒久忍耐可以劝服掌权的人, 柔和的舌头, 可以折断骨头。
15 A longanimidade persuade o príncipe, e a língua branda esmaga ossos.
16 你找到蜂蜜, 吃够就好了; 免得吃得过多, 就呕吐出来。
16 Achaste mel? Come apenas o que te basta, para que não te fartes dele e venhas a vomitá-lo.
17 你的脚要少进邻舍的家; 免得他厌烦你, 就憎恶你。
17 Não sejas frequente na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti e te aborreça.
18 作假见证陷害邻舍的人, 就像大锤、快刀和利箭。
18 Maça, espada e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 遭遇灾难的时候, 倚靠奸诈的人, 就像倚靠坏牙和不稳的脚。
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 对着悲伤的心灵唱歌, 就像冷天脱衣服, 又像碱上倒酸。
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções junto ao coração aflito.
21 如果你的仇敌饿了, 就给他食物吃; 如果渴了, 就给他水喝,
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 因为你这样作, 就是把炭火堆在他的头上, 耶和华必还报你。
22 porque assim amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça, e o
23 北风带来雨水; 暗中毁谤人的舌头, 使人怒容满面。
23 O vento norte traz chuva, e a língua fingida, o rosto irado.
24 宁可住在房顶的一角, 也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
24 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
25 来自远方的好消息, 好像疲乏的人得喝凉水。
25 Como água fria para o sedento, tais são as boas-novas vindas de um país remoto.
26 义人在恶人面前屈服, 好像混浊了的水泉、污染了的水井。
26 Como fonte que foi turvada e manancial corrupto, assim é o justo que cede ao perverso.
27 吃蜜过多是不好的; 追寻自己的荣耀, 也是不好的。
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 人若不控制自己的心, 就像没有城墙, 毁坏了的城一样。
28 Como cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não tem domínio próprio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.