Provérbios 19

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 行为完全的穷人, 胜过说话欺诈的愚昧人。
1 É melhor ser pobre e honesto do que mentiroso e tolo.
2 一个人没有知识是不好的, 脚步匆忙的, 难免失足。
2 Agir sem pensar não é bom; quem se apressa erra o caminho.
3 人的愚妄毁灭自己的道路; 他的心却恼怒耶和华。
3 A falta de juízo é o que faz a pessoa cair na desgraça; no entanto ela põe a culpa em Deus, o Senhor .
4 财富使朋友增多, 但穷人连他的一个朋友也与他分离。
4 Os ricos arranjam muitos amigos, mas o pobre não consegue nem conservar os poucos que tem.
5 作假见证的必难免受惩罚; 吐出谎言的必不能逃脱。
5 A falsa testemunha não poderá escapar do castigo.
6 尊贵的人, 很多人求他的情面; 慷慨施赠的, 人人都作他的朋友。
6 Todos procuram agradar as pessoas importantes; todos querem ser amigos de quem dá presentes.
7 贫穷人的兄弟都恨他; 他的朋友更疏远他。虽然他多多恳求他们, 他们却不理会。
7 Se o pobre é desprezado até pelos seus próprios irmãos, não é de admirar que os seus amigos se afastem dele. Ele se cansa de procurar os amigos, mas eles não se importam com ele.
8 得着智慧的, 爱惜自己的性命; 保持明达的, 必得益处。
8 Quem procura ter sabedoria ama a sua vida, e quem age com inteligência encontra a felicidade.
9 作假见证的必难免受惩罚; 吐出谎言的终必灭亡。
9 A falsa testemunha é castigada e certamente será condenada à morte.
10 愚昧人生活奢侈是不相称的, 何况奴仆管辖领袖呢!
10 Não é bom que os tolos vivam no luxo, nem que os escravos governem os príncipes.
11 人的明慧使他不轻易动怒; 宽恕别人过失的, 是自己的荣耀。
11 A pessoa sensata controla o seu gênio, e a sua grandeza é perdoar quem a ofende.
12 王的忿怒, 好像狮子的吼叫, 他的恩宠, 如同草上的朝露。
12 A raiva do rei é como o rugido de um leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre as plantas.
13 愚昧的儿子是父亲的祸患, 吵闹的妻子好像雨水不停地滴漏。
13 Um filho sem juízo pode levar o pai à desgraça. Uma esposa que vive resmungando é como água que pinga sem parar.
14 房屋与财富是祖宗遗留的产业; 唯有明慧的妻子是耶和华所赐的。
14 Um homem pode herdar dos seus pais casa e dinheiro, mas só Deus pode dar uma esposa sensata.
15 懒惰使人沉睡, 闲懒的人必受饥饿。
15 Quem é preguiçoso e dorminhoco acabará passando fome.
16 谨守诫命的, 保全自己的性命; 轻忽自己道路的, 必致死亡。
16 Quem obedece às leis de Deus vive mais; quem despreza os seus ensinamentos morrerá.
17 恩待穷人的, 等于借钱给耶和华; 他所行的, 耶和华必偿还。
17 Ser bondoso com os pobres é emprestar ao Senhor , e ele nos devolve o bem que fazemos.
18 趁着还有指望的时候, 要管教你的儿子; 不可存心任他死亡。
18 Corrija os seus filhos enquanto eles têm idade para aprender; mas não os mate de pancadas.
19 常发烈怒的人, 必须受罚, 如果你帮助他, 就必须一而再帮助他。
19 Deixe que a pessoa de mau gênio sofra as consequências disso, pois, se você a ajudar uma vez, terá de ajudar de novo.
20 你要听劝告, 受管教, 好使你将来作个有智慧的人。
20 Ouça os conselhos e esteja pronto para aprender; assim, um dia você será sábio.
21 人心里的谋算很多, 唯有耶和华的计划能实现。
21 As pessoas fazem muitos planos, mas quem decide é Deus, o Senhor .
22 人所渴望的, 就是忠诚; 作穷人比作撒谎的人还好。
22 O que se espera de uma pessoa é que seja fiel; é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 敬畏耶和华的, 得着生命; 他必安居知足, 不会遭受祸患。
23 Quem teme o Senhor terá uma vida longa, feliz e tranquila.
24 懒惰人把手放在盘子里, 连拿食物送回口边, 也不愿意。
24 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
25 责打好讥笑人的, 愚蒙人就会变得精明; 责备聪明人, 他就会明白知识。
25 Os orgulhosos devem ser castigados para que as pessoas simples aprendam uma lição de humildade; quem é sábio aprende quando é corrigido.
26 虐待父亲, 赶走母亲的, 是贻羞可耻的儿子。
26 Quem maltrata o seu pai ou toca a sua mãe de casa não tem vergonha e não presta.
27 我儿, 你若是停止听受管教, 就会偏离知识的言语。
27 Filho, se você parar de aprender, logo esquecerá o que sabe.
28 无赖作见证, 嘲笑公平, 恶人的口, 吞吃罪孽。
28 A testemunha de mau caráter zomba da justiça. Os maus têm fome de fazer o mal.
29 刑罚是为好讥笑人的预备的, 鞭打是为愚昧人的背预备的。
29 Mais cedo ou mais tarde quem zomba dos outros será julgado, e quem não tem juízo será castigado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.