Provérbios 19

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 行为完全的穷人, 胜过说话欺诈的愚昧人。
1 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 一个人没有知识是不好的, 脚步匆忙的, 难免失足。
2 Assim também ficar a alma sem conhecimento não é bom; e o que se apressa com seus pés peca.
3 人的愚妄毁灭自己的道路; 他的心却恼怒耶和华。
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor .
4 财富使朋友增多, 但穷人连他的一个朋友也与他分离。
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.
5 作假见证的必难免受惩罚; 吐出谎言的必不能逃脱。
5 A falsa testemunha não ficará inocente; e o que profere mentiras não escapará.
6 尊贵的人, 很多人求他的情面; 慷慨施赠的, 人人都作他的朋友。
6 Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 贫穷人的兄弟都恨他; 他的朋友更疏远他。虽然他多多恳求他们, 他们却不理会。
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, mas não servem de nada.
8 得着智慧的, 爱惜自己的性命; 保持明达的, 必得益处。
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência achará o bem.
9 作假见证的必难免受惩罚; 吐出谎言的终必灭亡。
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 愚昧人生活奢侈是不相称的, 何况奴仆管辖领袖呢!
10 Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 人的明慧使他不轻易动怒; 宽恕别人过失的, 是自己的荣耀。
11 O entendimento do homem retém a sua ira; e sua glória é passar sobre a transgressão.
12 王的忿怒, 好像狮子的吼叫, 他的恩宠, 如同草上的朝露。
12 Como o bramido do filho do leão é a indignação do rei; mas, como o orvalho sobre a erva, é a sua benevolência.
13 愚昧的儿子是父亲的祸患, 吵闹的妻子好像雨水不停地滴漏。
13 Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo, as contenções da mulher.
14 房屋与财富是祖宗遗留的产业; 唯有明慧的妻子是耶和华所赐的。
14 A casa e a fazenda são a herança dos pais; mas do Senhor vem a mulher prudente.
15 懒惰使人沉睡, 闲懒的人必受饥饿。
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.
16 谨守诫命的, 保全自己的性命; 轻忽自己道路的, 必致死亡。
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; mas o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 恩待穷人的, 等于借钱给耶和华; 他所行的, 耶和华必偿还。
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.
18 趁着还有指望的时候, 要管教你的儿子; 不可存心任他死亡。
18 Castiga teu filho enquanto há esperança, mas para o matar não alçarás a tua alma.
19 常发烈怒的人, 必须受罚, 如果你帮助他, 就必须一而再帮助他。
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo novamente.
20 你要听劝告, 受管教, 好使你将来作个有智慧的人。
20 Ouve o conselho e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 人心里的谋算很多, 唯有耶和华的计划能实现。
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o conselho do Senhor permanecerá.
22 人所渴望的, 就是忠诚; 作穷人比作撒谎的人还好。
22 O desejo do homem é a sua beneficência; mas o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 敬畏耶和华的, 得着生命; 他必安居知足, 不会遭受祸患。
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 懒惰人把手放在盘子里, 连拿食物送回口边, 也不愿意。
24 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à boca.
25 责打好讥笑人的, 愚蒙人就会变得精明; 责备聪明人, 他就会明白知识。
25 Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao sábio, e aprenderá conhecimento.
26 虐待父亲, 赶走母亲的, 是贻羞可耻的儿子。
26 O que aflige a seu pai ou afugenta a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 我儿, 你若是停止听受管教, 就会偏离知识的言语。
27 Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.
28 无赖作见证, 嘲笑公平, 恶人的口, 吞吃罪孽。
28 A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
29 刑罚是为好讥笑人的预备的, 鞭打是为愚昧人的背预备的。
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.