Provérbios 14
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 智慧妇人建立家室, 愚妄妇人亲手拆毁。
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 行事正直的, 敬畏耶和华; 行为乖僻的, 却藐视他。
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 愚妄人的口中长出骄傲的枝子; 智慧人的嘴唇, 能保障自己。
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 没有耕牛, 槽头干净; 出产丰盛, 却是凭着牛的力量。
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 诚实的证人不说谎话; 虚伪的证人吐出谎言。
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 好讥笑人的寻找智慧, 却寻不着; 聪明人寻找知识, 却轻易得着。
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 你当离开愚昧人, 因为你不会从他的嘴里晓得知识。
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 精明人的智慧能分辨自己的道路; 愚昧人的愚妄却欺骗自己。
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 愚妄人讥笑赎愆祭, 正直人中间却有恩宠。
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 人的苦楚, 只有自己心里知道; 心中的喜乐, 外人也不能分享。
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 恶人的家必毁坏, 正直人的帐棚却必兴盛。
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 有一条路, 人以为是正路, 走到尽头却是死亡之路。
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 人在喜笑中, 心里也会有痛苦; 欢乐的结局, 会是愁苦。
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 心中背道的, 必饱尝自己行为的恶果; 善人也因自己所行的, 得到善报。
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 愚蒙人凡话都信; 精明的人却步步谨慎。
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译: “智慧人恐惧战兢”), 远离恶事; 愚昧人却骄傲自恃。
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 轻易动怒的, 行事愚妄; 心怀诡计的人, 被人恨恶。
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 愚蒙人得愚妄为产业; 精明的人以知识为冠冕。
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 坏人必俯伏在好人面前, 恶人必俯伏在义人门口。
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 穷人连邻舍也厌恶他; 财主却有很多人爱他。
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 藐视邻舍的, 是为有罪; 恩待贫穷人的, 是为有福。
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 图谋恶事的, 不是走错了吗?谋求善事的, 必得慈爱和诚实。
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 一切劳苦都有益处, 嘴上空谈引致贫穷。
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 智慧人的冠冕是他们的财富; 愚昧人的愚妄, 始终是愚妄。
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 作真见证的, 救人性命; 吐出谎言的, 以诡诈害人。
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 敬畏耶和华的, 大有倚靠; 他的子孙也有避难所。
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 敬畏耶和华是生命的泉源, 能使人避开死亡的网罗。
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 君王的荣耀在于人民众多, 帝王的没落由于国民寡少。
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 不轻易动怒的, 十分聪明; 轻易动怒的, 大显愚妄。
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 心里平静, 可使身体健康; 但嫉妒能使骨头朽烂。
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 欺压贫寒的, 就是辱骂造他的主; 恩待穷苦人的, 就是尊敬造他的主。
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 恶人必因自己所行的恶事被推倒, 义人死的时候仍有所倚靠。
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 智慧居于聪明人的心中; 愚昧人心里所存的, 人所周知(“愚昧人心里所存的, 人所周知”有古?本作“愚昧人心中一无所知”)。
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 正义使国家兴盛, 罪恶是人民的羞辱。
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 明慧的臣仆, 为王喜悦; 贻羞的仆人, 遭王震怒。
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.