Provérbios 14
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 智慧妇人建立家室, 愚妄妇人亲手拆毁。
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 行事正直的, 敬畏耶和华; 行为乖僻的, 却藐视他。
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 愚妄人的口中长出骄傲的枝子; 智慧人的嘴唇, 能保障自己。
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 没有耕牛, 槽头干净; 出产丰盛, 却是凭着牛的力量。
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 诚实的证人不说谎话; 虚伪的证人吐出谎言。
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 好讥笑人的寻找智慧, 却寻不着; 聪明人寻找知识, 却轻易得着。
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 你当离开愚昧人, 因为你不会从他的嘴里晓得知识。
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 精明人的智慧能分辨自己的道路; 愚昧人的愚妄却欺骗自己。
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 愚妄人讥笑赎愆祭, 正直人中间却有恩宠。
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 人的苦楚, 只有自己心里知道; 心中的喜乐, 外人也不能分享。
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 恶人的家必毁坏, 正直人的帐棚却必兴盛。
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 有一条路, 人以为是正路, 走到尽头却是死亡之路。
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 人在喜笑中, 心里也会有痛苦; 欢乐的结局, 会是愁苦。
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 心中背道的, 必饱尝自己行为的恶果; 善人也因自己所行的, 得到善报。
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 愚蒙人凡话都信; 精明的人却步步谨慎。
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译: “智慧人恐惧战兢”), 远离恶事; 愚昧人却骄傲自恃。
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 轻易动怒的, 行事愚妄; 心怀诡计的人, 被人恨恶。
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 愚蒙人得愚妄为产业; 精明的人以知识为冠冕。
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 坏人必俯伏在好人面前, 恶人必俯伏在义人门口。
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 穷人连邻舍也厌恶他; 财主却有很多人爱他。
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 藐视邻舍的, 是为有罪; 恩待贫穷人的, 是为有福。
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 图谋恶事的, 不是走错了吗?谋求善事的, 必得慈爱和诚实。
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 一切劳苦都有益处, 嘴上空谈引致贫穷。
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 智慧人的冠冕是他们的财富; 愚昧人的愚妄, 始终是愚妄。
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 作真见证的, 救人性命; 吐出谎言的, 以诡诈害人。
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 敬畏耶和华的, 大有倚靠; 他的子孙也有避难所。
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 敬畏耶和华是生命的泉源, 能使人避开死亡的网罗。
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 君王的荣耀在于人民众多, 帝王的没落由于国民寡少。
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 不轻易动怒的, 十分聪明; 轻易动怒的, 大显愚妄。
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 心里平静, 可使身体健康; 但嫉妒能使骨头朽烂。
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 欺压贫寒的, 就是辱骂造他的主; 恩待穷苦人的, 就是尊敬造他的主。
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 恶人必因自己所行的恶事被推倒, 义人死的时候仍有所倚靠。
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 智慧居于聪明人的心中; 愚昧人心里所存的, 人所周知(“愚昧人心里所存的, 人所周知”有古?本作“愚昧人心中一无所知”)。
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 正义使国家兴盛, 罪恶是人民的羞辱。
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 明慧的臣仆, 为王喜悦; 贻羞的仆人, 遭王震怒。
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.