Provérbios 14
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 智慧妇人建立家室, 愚妄妇人亲手拆毁。
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 行事正直的, 敬畏耶和华; 行为乖僻的, 却藐视他。
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 愚妄人的口中长出骄傲的枝子; 智慧人的嘴唇, 能保障自己。
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 没有耕牛, 槽头干净; 出产丰盛, 却是凭着牛的力量。
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 诚实的证人不说谎话; 虚伪的证人吐出谎言。
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 好讥笑人的寻找智慧, 却寻不着; 聪明人寻找知识, 却轻易得着。
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 你当离开愚昧人, 因为你不会从他的嘴里晓得知识。
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 精明人的智慧能分辨自己的道路; 愚昧人的愚妄却欺骗自己。
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 愚妄人讥笑赎愆祭, 正直人中间却有恩宠。
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 人的苦楚, 只有自己心里知道; 心中的喜乐, 外人也不能分享。
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 恶人的家必毁坏, 正直人的帐棚却必兴盛。
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 有一条路, 人以为是正路, 走到尽头却是死亡之路。
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 人在喜笑中, 心里也会有痛苦; 欢乐的结局, 会是愁苦。
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 心中背道的, 必饱尝自己行为的恶果; 善人也因自己所行的, 得到善报。
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 愚蒙人凡话都信; 精明的人却步步谨慎。
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译: “智慧人恐惧战兢”), 远离恶事; 愚昧人却骄傲自恃。
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 轻易动怒的, 行事愚妄; 心怀诡计的人, 被人恨恶。
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 愚蒙人得愚妄为产业; 精明的人以知识为冠冕。
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 坏人必俯伏在好人面前, 恶人必俯伏在义人门口。
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 穷人连邻舍也厌恶他; 财主却有很多人爱他。
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 藐视邻舍的, 是为有罪; 恩待贫穷人的, 是为有福。
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 图谋恶事的, 不是走错了吗?谋求善事的, 必得慈爱和诚实。
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 一切劳苦都有益处, 嘴上空谈引致贫穷。
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 智慧人的冠冕是他们的财富; 愚昧人的愚妄, 始终是愚妄。
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 作真见证的, 救人性命; 吐出谎言的, 以诡诈害人。
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 敬畏耶和华的, 大有倚靠; 他的子孙也有避难所。
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 敬畏耶和华是生命的泉源, 能使人避开死亡的网罗。
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 君王的荣耀在于人民众多, 帝王的没落由于国民寡少。
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 不轻易动怒的, 十分聪明; 轻易动怒的, 大显愚妄。
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 心里平静, 可使身体健康; 但嫉妒能使骨头朽烂。
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 欺压贫寒的, 就是辱骂造他的主; 恩待穷苦人的, 就是尊敬造他的主。
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 恶人必因自己所行的恶事被推倒, 义人死的时候仍有所倚靠。
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 智慧居于聪明人的心中; 愚昧人心里所存的, 人所周知(“愚昧人心里所存的, 人所周知”有古?本作“愚昧人心中一无所知”)。
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 正义使国家兴盛, 罪恶是人民的羞辱。
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 明慧的臣仆, 为王喜悦; 贻羞的仆人, 遭王震怒。
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.