Provérbios 13

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 智慧的儿子听从父亲的教训, 好讥笑人的不听责备。
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 人因口所结的果子, 必得尝美物, 奸诈人的欲望却是强暴。
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 谨慎口舌的, 可保性命; 口没遮拦的, 自取灭亡。
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 懒惰人渴求, 却一无所得; 殷勤人必得丰裕。
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 义人恨恶虚假, 恶人行事, 遗臭贻羞。
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 正义护卫行为完全的人; 邪恶却使犯罪的人倾覆。
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 有人自充富足, 却一无所有; 有人假装贫穷, 财物却极多。
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 人的财富是他性命的赎价, 穷人却听不见威吓的话。
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 义人的光必明亮, 恶人的灯必熄灭。
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 傲慢只能引起争端; 接受劝告的却有智慧。
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 不劳而获的财物, 必快减少; 慢慢积蓄的, 必然增多。
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 所盼望的迟延未得, 令人心忧; 所愿的来到, 好比生命树。
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 藐视训言的, 必自取灭亡; 敬畏诫命的, 必得善报。
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 智慧人的训诲是生命的泉源, 能使人避开死亡的网罗。
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 聪颖的明慧使人蒙恩, 奸诈人的道路崎岖难行。
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 精明的人都按知识行事, 愚昧人却显露自己的愚妄。
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 奸恶的使者, 必陷在祸患里(“必陷在祸患里”或译: “必使人陷在祸患里”); 忠心的使臣, 使人复原。
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 轻忽管教的, 必致穷乏受辱; 看重责备的, 必得尊荣。
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 所愿的成功, 使人心里甘甜; 远离恶事, 却为愚昧人憎恶。
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 与智慧人同行的, 必得智慧; 与愚昧人为友的, 必受亏损。
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 祸患追赶罪人, 义人必得善报。
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 善人给子孙留下产业, 罪人的财富, 却是为义人积藏。
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 穷人的耕地可产大量粮食, 却因不义都被摧毁了。
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 不用杖责打儿子的, 是恨恶他; 爱儿子的, 必对他勤加管教。
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 义人必吃得饱足, 恶人却空着肚子。
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.