Provérbios 12

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 喜爱教训的, 就是喜爱知识; 厌恶责备的, 却是愚顽人。
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 良善的人必得到耶和华的恩宠; 图谋奸计的人, 耶和华必把他定罪。
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 人不能恃凭恶行坚立; 但义人的根必不动摇。
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 有才德的妇人是丈夫的冠冕, 贻羞的妇人, 如同丈夫骨中的朽烂。
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 义人的筹算是公平, 恶人的计谋却是诡诈。
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 恶人的言语等着要流人的血, 正直人的口能拯救人。
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 恶人倾覆, 就不再存在; 义人的家却必站立得住。
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 人因着自己的明慧必得称赞, 但心中乖谬的必被藐视。
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 被人轻看却有仆人的人, 胜过自尊自大却缺少食物的人。
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 义人连自己牲畜的性命也顾惜; 但恶人的怜悯也是残忍。
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 耕种自己田地的, 也有充足的粮食; 追求虚幻的, 实在无知。
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 恶人贪慕坏人的网罗; 义人的根得以结果。
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 坏人嘴里的过失, 是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 人因口所结的果子必饱尝美物; 人手所作的必归到他身上。
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 愚妄人所行的, 在自己眼中看为正直, 只有智慧人肯听劝告。
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 愚妄人的恼怒立时显露, 精明的人却能忍受羞辱。
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 吐露真情的, 彰显正义, 作假见证的却是诡诈。
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 有人说话不慎, 好像利刀刺人, 智慧人的舌头却能医治人。
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 说实话的嘴唇, 永远坚立; 撒谎的舌头, 眨眼间消失。
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 图谋恶事的, 心存诡诈; 使人和睦的, 心中喜乐。
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 义人不会遭遇灾祸, 恶人却饱经祸患。
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 撒谎的嘴唇是耶和华憎恶的; 行事诚实是他所喜悦的。
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 精明的人隐藏自己的知识, 愚昧人的心却显出愚妄。
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 殷勤人的手必掌权, 懒惰人的手必作苦工。
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 心中忧虑, 使人消沉; 一句良言使他欢喜。
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 义人作自己邻舍的引导; 恶人的道路, 却使别人走迷。
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 懒惰的人不去烧烤他的猎物, 殷勤的人却得宝贵的财物(“殷勤的人却得宝贵的财物”或译: “人宝贵的财物是殷勤”)。
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 在公义的路上有生命, 这路径之上没有死亡(“这路径之上没有死亡”有古译本作“邪恶的路, 引到死亡”)。
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.