Neemias 7
New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC
1 城墙建成后, 我就装上门扇, 委派了守门的、歌唱者和利未人,
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 我委任我的兄弟哈拿尼和营楼长哈拿尼雅, 管理耶路撒冷, 因为哈拿尼雅是个可信靠的人, 敬畏 神胜过许多人。
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 我吩咐他们说: “日上中天时, 耶路撒冷的城门也不可长久敞开; 太阳还停着未落, 守门的人站岗的时候, 也要关好门, 要派耶路撒冷的居民站岗, 一些人在哨岗, 另一些人在自己的屋前瞭望。”
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 城既宽阔又广大, 但城中的居民稀少; 房屋还没有建造起来。
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 我的 神使我的心定意, 召集贵族、官长和人民, 要照家谱登记。我找到头一次上来的人的家谱, 我找到的家谱上面写着:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 以下这些犹大省的人, 从前巴比伦王尼布甲尼撒掳走他们, 现在他们归回耶路撒冷和犹大, 各人回到自己的城镇。
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 他们是跟所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊和尼宏和巴拿一同回来的。以色列民的人数记在下面:
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 巴录的子孙二千一百七十二人。
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 示法提雅的子孙三百七十二人。
9 filhos de Safatias: 372;
10 亚拉的子孙六百五十二人。
10 filhos de Area: 652;
11 巴哈.摩押的子孙, 就是耶书亚和约押的子孙, 二千八百一十八人。
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 以拦的子孙一千二百五十四人。
12 filhos de Elão: 1.254;
13 萨土的子孙八百四十五人。
13 filhos de Zetua: 845;
14 萨改的子孙七百六十人。
14 filhos de Zacai: 760;
15 宾内的子孙六百四十八人。
15 filhos de Banui: 648;
16 比拜的子孙六百二十八人。
16 filhos de Bebai: 628;
17 押甲的子孙二千三百二十二人。
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 亚多尼干的子孙六百六十七人。
18 filhos de Adonicão: 667;
19 比革瓦伊的子孙二千零六十七人。
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 亚丁的子孙六百五十五人。
20 filhos de Adin: 655;
21 亚特的子孙, 就是希西家的子孙, 九十八人。
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 哈顺的子孙三百二十八人。
22 filhos de Hasem: 328;
23 比宰的子孙三百二十四人。
23 filhos de Bezai: 324;
24 约拉的子孙一百一十二人。
24 filhos de Haref: 112;
25 基遍的子孙九十五人。
25 filhos de Gabaon: 95;
26 伯利恒人和尼陀法人, 共一百八十八人。
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 亚拿突人一百二十八人。
27 habitantes de Anatot: 128;
28 伯.亚斯玛弗人四十二人。
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 基列.耶琳人、基非拉人和比录人, 共七百四十三人。
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 拉玛人和迦巴人, 共六百二十一人。
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 默玛人一百二十二人。
31 habitantes de Macmas: 122;
32 伯特利人和艾人, 共一百二十三人。
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 另一个尼波的人五十二人。
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 另一个以拦的子孙一千二百五十四人。
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 哈琳的子孙三百二十人。
35 filhos de Harim: 320;
36 耶利哥的子孙三百四十五人。
36 habitantes de Jericó: 345;
37 罗得、哈第和阿挪的子孙共七百二十一人。
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 西拿的子孙三千九百三十人。
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 祭司的数目记在下面: 耶书亚家的耶大雅的子孙九百七十三人。
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 音麦的子孙一千零五十二人。
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 巴施户珥的子孙一千二百四十七人。
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 哈琳的子孙一千零一十七人。
42 filhos de Harim: 1.017.
43 利未人的数目记在下面: 何达威的子孙, 就是耶书亚和甲篾的子孙, 七十四人。
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 负责歌唱的: 亚萨的子孙一百四十八人。
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 守门的人数: 沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙, 共一百三十八人。
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 殿役的数目记在下面: 西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 比塞的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 尼细亚的子孙和哈提法的子孙。
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 所罗门仆人的子孙的数目记在下面: 琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列.哈斯巴音的子孙和亚扪的子孙。
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 作殿役的和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 以下这些人是从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿和音麦上来的, 可是他们无法证明他们的父家或世系是以色列人。
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 这些人是第莱雅的子孙、多比雅的子孙和尼哥大的子孙, 共六百四十二人。
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 祭司中, 有哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙; 巴西莱娶了基列人巴西莱的一个女儿为妻, 所以起名叫巴西莱。
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 这些人查考族谱的记录, 却找不着, 因此他们算为不洁净, 不能作祭司。
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 省长告诉他们不可吃至圣之物, 直等到有能用乌陵和土明来决疑的祭司兴起来。
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 全体会众共有四万二千三百六十人。
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 此外, 还有他们的仆婢七千三百三十七人; 又有男女歌唱者二百四十五人。
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 他们有马七百三十六匹, 骡子二百四十五匹,
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 骆驼四百三十五匹和驴子六千七百二十头。
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 有些族长为了这工程而捐献; 省长捐给库房金子八公斤、碗五十个和祭司的礼服五百三十件;
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 族长捐给这工程的库房金子一百六十八公斤、银子一千二百五十公斤。
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 其余的人民捐献金子一百六十八公斤, 银子一百四十公斤、祭司的礼服六十七件。
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 于是祭司、利未人、守门的、歌唱者、一部分人民、作殿役的, 和以色列众人都住在自己的城里。
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.