Neemias 7
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ACF
1 城墙建成后, 我就装上门扇, 委派了守门的、歌唱者和利未人,
1 Sucedeu que, depois que o muro foi edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas.
2 我委任我的兄弟哈拿尼和营楼长哈拿尼雅, 管理耶路撒冷, 因为哈拿尼雅是个可信靠的人, 敬畏 神胜过许多人。
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, líder da fortaleza, sobre Jerusalém; porque ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 我吩咐他们说: “日上中天时, 耶路撒冷的城门也不可长久敞开; 太阳还停着未落, 守门的人站岗的时候, 也要关好门, 要派耶路撒冷的居民站岗, 一些人在哨岗, 另一些人在自己的屋前瞭望。”
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assisti-rem ali permanecerem, fechem as portas, e vós trancai-as; e ponhamse guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 城既宽阔又广大, 但城中的居民稀少; 房屋还没有建造起来。
4 E era a cidade larga de espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 我的 神使我的心定意, 召集贵族、官长和人民, 要照家谱登记。我找到头一次上来的人的家谱, 我找到的家谱上面写着:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias; e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e nele estava escrito o seguinte:
6 以下这些犹大省的人, 从前巴比伦王尼布甲尼撒掳走他们, 现在他们归回耶路撒冷和犹大, 各人回到自己的城镇。
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos exilados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 他们是跟所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊和尼宏和巴拿一同回来的。以色列民的人数记在下面:
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel.
8 巴录的子孙二千一百七十二人。
8 Foram os filhos de Parós, dois mil, cento e setenta e dois.
9 示法提雅的子孙三百七十二人。
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 亚拉的子孙六百五十二人。
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois.
11 巴哈.摩押的子孙, 就是耶书亚和约押的子孙, 二千八百一十八人。
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 以拦的子孙一千二百五十四人。
12 Os filhos de Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro.
13 萨土的子孙八百四十五人。
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 萨改的子孙七百六十人。
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 宾内的子孙六百四十八人。
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 比拜的子孙六百二十八人。
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 押甲的子孙二千三百二十二人。
17 Os filhos de Azgade, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 亚多尼干的子孙六百六十七人。
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 比革瓦伊的子孙二千零六十七人。
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 亚丁的子孙六百五十五人。
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 亚特的子孙, 就是希西家的子孙, 九十八人。
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 哈顺的子孙三百二十八人。
22 Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 比宰的子孙三百二十四人。
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro.
24 约拉的子孙一百一十二人。
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 基遍的子孙九十五人。
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco.
26 伯利恒人和尼陀法人, 共一百八十八人。
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 亚拿突人一百二十八人。
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 伯.亚斯玛弗人四十二人。
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 基列.耶琳人、基非拉人和比录人, 共七百四十三人。
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 拉玛人和迦巴人, 共六百二十一人。
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 默玛人一百二十二人。
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 伯特利人和艾人, 共一百二十三人。
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 另一个尼波的人五十二人。
33 Os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois.
34 另一个以拦的子孙一千二百五十四人。
34 Os filhos do outro Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro:
35 哈琳的子孙三百二十人。
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 耶利哥的子孙三百四十五人。
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 罗得、哈第和阿挪的子孙共七百二十一人。
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 西拿的子孙三千九百三十人。
38 Os filhos de Senaá, três mil, novecentos e trinta.
39 祭司的数目记在下面: 耶书亚家的耶大雅的子孙九百七十三人。
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 音麦的子孙一千零五十二人。
40 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
41 巴施户珥的子孙一千二百四十七人。
41 Os filhos de Pasur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 哈琳的子孙一千零一十七人。
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 利未人的数目记在下面: 何达威的子孙, 就是耶书亚和甲篾的子孙, 七十四人。
43 Os levitas: Os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 负责歌唱的: 亚萨的子孙一百四十八人。
44 Os cantores: Os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 守门的人数: 沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙, 共一百三十八人。
45 Os porteiros: Os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 殿役的数目记在下面: 西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
46 Os servidores do templo: Os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseá,
52 比塞的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefussim,
53 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
53 Os filhos de Bacbuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
54 Os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 尼细亚的子孙和哈提法的子孙。
56 Os filhos de Neziá, os filhos de Hatifa.
57 所罗门仆人的子孙的数目记在下面: 琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
57 Os filhos dos servos de Salomão, os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列.哈斯巴音的子孙和亚扪的子孙。
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 作殿役的和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 以下这些人是从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿和音麦上来的, 可是他们无法证明他们的父家或世系是以色列人。
61 Também estes subiram de Tel-Melá, e Tel-Harsa, Querube, Adom, Imer; porém não puderam provar que a casa de seus pais e a sua linhagem, eram de Israel.
62 这些人是第莱雅的子孙、多比雅的子孙和尼哥大的子孙, 共六百四十二人。
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 祭司中, 有哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙; 巴西莱娶了基列人巴西莱的一个女儿为妻, 所以起名叫巴西莱。
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 这些人查考族谱的记录, 却找不着, 因此他们算为不洁净, 不能作祭司。
64 Estes buscaram o seu registro nos livros genealógicos, porém não se achou; então, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 省长告诉他们不可吃至圣之物, 直等到有能用乌陵和土明来决疑的祭司兴起来。
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Tumim.
66 全体会众共有四万二千三百六十人。
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 此外, 还有他们的仆婢七千三百三十七人; 又有男女歌唱者二百四十五人。
67 Afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 他们有马七百三十六匹, 骡子二百四十五匹,
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 骆驼四百三十五匹和驴子六千七百二十头。
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 有些族长为了这工程而捐献; 省长捐给库房金子八公斤、碗五十个和祭司的礼服五百三十件;
70 E uma parte dos chefes dos pais contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 族长捐给这工程的库房金子一百六十八公斤、银子一千二百五十公斤。
71 E alguns mais dos chefes dos pais contribuíram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 其余的人民捐献金子一百六十八公斤, 银子一百四十公斤、祭司的礼服六十七件。
72 E o que deu o restante do povo foi, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil libras; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 于是祭司、利未人、守门的、歌唱者、一部分人民、作殿役的, 和以色列众人都住在自己的城里。
73 E habitaram os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo, e todo o Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.