Neemias 7

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 城墙建成后, 我就装上门扇, 委派了守门的、歌唱者和利未人,
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 我委任我的兄弟哈拿尼和营楼长哈拿尼雅, 管理耶路撒冷, 因为哈拿尼雅是个可信靠的人, 敬畏 神胜过许多人。
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 我吩咐他们说: “日上中天时, 耶路撒冷的城门也不可长久敞开; 太阳还停着未落, 守门的人站岗的时候, 也要关好门, 要派耶路撒冷的居民站岗, 一些人在哨岗, 另一些人在自己的屋前瞭望。”
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 城既宽阔又广大, 但城中的居民稀少; 房屋还没有建造起来。
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 我的 神使我的心定意, 召集贵族、官长和人民, 要照家谱登记。我找到头一次上来的人的家谱, 我找到的家谱上面写着:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 以下这些犹大省的人, 从前巴比伦王尼布甲尼撒掳走他们, 现在他们归回耶路撒冷和犹大, 各人回到自己的城镇。
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 他们是跟所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊和尼宏和巴拿一同回来的。以色列民的人数记在下面:
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 巴录的子孙二千一百七十二人。
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 示法提雅的子孙三百七十二人。
9 de Sefatias 372
10 亚拉的子孙六百五十二人。
10 de Ara 652
11 巴哈.摩押的子孙, 就是耶书亚和约押的子孙, 二千八百一十八人。
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 以拦的子孙一千二百五十四人。
12 de Elão 1. 254
13 萨土的子孙八百四十五人。
13 de Zatu 845
14 萨改的子孙七百六十人。
14 de Zacai 760
15 宾内的子孙六百四十八人。
15 de Binui 648
16 比拜的子孙六百二十八人。
16 de Bebai 628
17 押甲的子孙二千三百二十二人。
17 de Azgade 2. 322
18 亚多尼干的子孙六百六十七人。
18 de Adonicão 667
19 比革瓦伊的子孙二千零六十七人。
19 de Bigvai 2. 067
20 亚丁的子孙六百五十五人。
20 de Adim 655
21 亚特的子孙, 就是希西家的子孙, 九十八人。
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 哈顺的子孙三百二十八人。
22 de Hasum 328
23 比宰的子孙三百二十四人。
23 de Besai 324
24 约拉的子孙一百一十二人。
24 de Harife 112
25 基遍的子孙九十五人。
25 de Gibeom 95
26 伯利恒人和尼陀法人, 共一百八十八人。
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 亚拿突人一百二十八人。
27 de Anatote 128
28 伯.亚斯玛弗人四十二人。
28 de Bete-Azmavete 42
29 基列.耶琳人、基非拉人和比录人, 共七百四十三人。
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 拉玛人和迦巴人, 共六百二十一人。
30 de Ramá e Geba 621
31 默玛人一百二十二人。
31 de Micmás 122
32 伯特利人和艾人, 共一百二十三人。
32 de Betel e Ai 123
33 另一个尼波的人五十二人。
33 do outro Nebo 52
34 另一个以拦的子孙一千二百五十四人。
34 do outro Elão 1. 254
35 哈琳的子孙三百二十人。
35 de Harim 320
36 耶利哥的子孙三百四十五人。
36 de Jericó 345
37 罗得、哈第和阿挪的子孙共七百二十一人。
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 西拿的子孙三千九百三十人。
38 de Senaá 3. 930.
39 祭司的数目记在下面: 耶书亚家的耶大雅的子孙九百七十三人。
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 音麦的子孙一千零五十二人。
40 de Imer 1. 052
41 巴施户珥的子孙一千二百四十七人。
41 de Pasur 1. 247
42 哈琳的子孙一千零一十七人。
42 de Harim 1. 017.
43 利未人的数目记在下面: 何达威的子孙, 就是耶书亚和甲篾的子孙, 七十四人。
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 负责歌唱的: 亚萨的子孙一百四十八人。
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 守门的人数: 沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙, 共一百三十八人。
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 殿役的数目记在下面: 西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
47 Queros, Sia, Padom,
48 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 比塞的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 尼细亚的子孙和哈提法的子孙。
56 Nesias e Hatifa.
57 所罗门仆人的子孙的数目记在下面: 琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列.哈斯巴音的子孙和亚扪的子孙。
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 作殿役的和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 以下这些人是从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿和音麦上来的, 可是他们无法证明他们的父家或世系是以色列人。
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 这些人是第莱雅的子孙、多比雅的子孙和尼哥大的子孙, 共六百四十二人。
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 祭司中, 有哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙; 巴西莱娶了基列人巴西莱的一个女儿为妻, 所以起名叫巴西莱。
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 这些人查考族谱的记录, 却找不着, 因此他们算为不洁净, 不能作祭司。
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 省长告诉他们不可吃至圣之物, 直等到有能用乌陵和土明来决疑的祭司兴起来。
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 全体会众共有四万二千三百六十人。
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 此外, 还有他们的仆婢七千三百三十七人; 又有男女歌唱者二百四十五人。
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 他们有马七百三十六匹, 骡子二百四十五匹,
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 骆驼四百三十五匹和驴子六千七百二十头。
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 有些族长为了这工程而捐献; 省长捐给库房金子八公斤、碗五十个和祭司的礼服五百三十件;
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 族长捐给这工程的库房金子一百六十八公斤、银子一千二百五十公斤。
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 其余的人民捐献金子一百六十八公斤, 银子一百四十公斤、祭司的礼服六十七件。
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 于是祭司、利未人、守门的、歌唱者、一部分人民、作殿役的, 和以色列众人都住在自己的城里。
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.