Mateus 28
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 过了安息日, 在礼拜日天亮的时候, 抹大拉的马利亚和另一个马利亚来看坟墓。
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 忽然, 地震得很厉害; 主的使者从天上下来, 把石头辊开, 坐在上面。
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 他的样子好像闪电, 衣服洁白如雪。
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 看守的人因为害怕他, 就浑身战抖, 好像死了一样。
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 那使者对妇女们说: “你们不要怕, 我知道你们在找被钉十字架的耶稣。
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 他不在这里, 已经照他所说的复活了。你们来看安放他的地方吧。
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 快去告诉他的门徒: ‘他已经从死人中复活了。他会比你们先到加利利去, 你们在那里必看见他。’现在我已经告诉你们了。”
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 她们立刻离开坟墓, 又害怕, 又十分欢喜, 跑去告诉耶稣的门徒。
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 忽然, 耶稣向她们迎面而来, 说: “你们好。”她们就上前, 抱住他的脚拜他。
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 耶稣对她们说: “不要怕, 去告诉我的弟兄, 叫他们到加利利去, 他们在那里必看见我。”
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 她们去的时候, 有些卫兵进了城, 把一切所发生的事向祭司长报告。
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 祭司长就和长老聚集在一起商量, 然后拿许多钱给士兵,
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 说: “你们要这样说: ‘他的门徒晚上来了, 趁我们睡着的时候, 把他偷走了。’
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 如果总督知道了这件事, 我们会说服他, 不会牵连你们。”
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 士兵收了钱, 就照着祭司长和长老的指使去作。这种说法直到今日还流传在犹太人当中。
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 十一个门徒往加利利去, 到了耶稣指定的山上。
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 他们看见耶稣就拜他, 但仍然有些人怀疑。
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 耶稣上前来, 对他们说: “天上地上一切权柄都赐给我了。
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 所以, 你们要去使万民作我的门徒, 奉父子圣灵的名, 给他们施洗(“奉父子圣灵的名, 给他们施洗”或译: “给他们施洗, 归入父子圣灵的名”),
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 我吩咐你们的一切, 都要教导他们遵守。这样, 我就常常与你们同在, 直到这世代的终结。”
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.