Mateus 28

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 过了安息日, 在礼拜日天亮的时候, 抹大拉的马利亚和另一个马利亚来看坟墓。
1 No findar do sábado, ao entrar o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 忽然, 地震得很厉害; 主的使者从天上下来, 把石头辊开, 坐在上面。
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu, chegou-se, removeu a pedra e assentou-se sobre ela.
3 他的样子好像闪电, 衣服洁白如雪。
3 O seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste, alva como a neve.
4 看守的人因为害怕他, 就浑身战抖, 好像死了一样。
4 E os guardas tremeram espavoridos e ficaram como se estivessem mortos.
5 那使者对妇女们说: “你们不要怕, 我知道你们在找被钉十字架的耶稣。
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: Não temais; porque sei que buscais Jesus, que foi crucificado.
6 他不在这里, 已经照他所说的复活了。你们来看安放他的地方吧。
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Vinde ver onde ele jazia.
7 快去告诉他的门徒: ‘他已经从死人中复活了。他会比你们先到加利利去, 你们在那里必看见他。’现在我已经告诉你们了。”
7 Ide, pois, depressa e dizei aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. É como vos digo!
8 她们立刻离开坟墓, 又害怕, 又十分欢喜, 跑去告诉耶稣的门徒。
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 忽然, 耶稣向她们迎面而来, 说: “你们好。”她们就上前, 抱住他的脚拜他。
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: Salve! E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 耶稣对她们说: “不要怕, 去告诉我的弟兄, 叫他们到加利利去, 他们在那里必看见我。”
10 Então, Jesus lhes disse: Não temais! Ide avisar a meus irmãos que se dirijam à Galileia e lá me verão.
11 她们去的时候, 有些卫兵进了城, 把一切所发生的事向祭司长报告。
11 E, indo elas, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que sucedera.
12 祭司长就和长老聚集在一起商量, 然后拿许多钱给士兵,
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 说: “你们要这样说: ‘他的门徒晚上来了, 趁我们睡着的时候, 把他偷走了。’
13 recomendando-lhes que dissessem: Vieram de noite os discípulos dele e o roubaram enquanto dormíamos.
14 如果总督知道了这件事, 我们会说服他, 不会牵连你们。”
14 Caso isto chegue ao conhecimento do governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 士兵收了钱, 就照着祭司长和长老的指使去作。这种说法直到今日还流传在犹太人当中。
15 Eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. Esta versão divulgou-se entre os judeus até ao dia de hoje.
16 十一个门徒往加利利去, 到了耶稣指定的山上。
16 Seguiram os onze discípulos para a Galileia, para o monte que Jesus lhes designara.
17 他们看见耶稣就拜他, 但仍然有些人怀疑。
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 耶稣上前来, 对他们说: “天上地上一切权柄都赐给我了。
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo: Toda a autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 所以, 你们要去使万民作我的门徒, 奉父子圣灵的名, 给他们施洗(“奉父子圣灵的名, 给他们施洗”或译: “给他们施洗, 归入父子圣灵的名”),
19 Ide, portanto, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 我吩咐你们的一切, 都要教导他们遵守。这样, 我就常常与你们同在, 直到这世代的终结。”
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que vos tenho ordenado. E eis que estou convosco todos os dias até à consumação do século.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.