Marcos 10

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 耶稣从那里动身, 来到约旦河东的犹太境内。许多人又聚集到他那里, 他像平常一样教导他们。
1 Então Jesus saiu dali e foi para a região da Judéia e para o outro lado do Jordão. Novamente uma multidão veio a ele e, segundo o seu costume, ele a ensinava.
2 有法利赛人前来试探耶稣, 问他: “丈夫可以休妻吗?”
2 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova, perguntando: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher? "
3 耶稣回答: “摩西吩咐你们的是什么呢?”
3 "O que Moisés lhes ordenou? ", perguntou ele.
4 他们说: “摩西准许‘人写了休书就可以休妻’。”
4 Eles disseram: "Moisés permitiu que o homem desse uma certidão de divórcio e a mandasse embora".
5 耶稣说: “因为你们的心硬, 摩西才写这条例给你们。
5 Respondeu Jesus: "Moisés escreveu essa lei por causa da dureza de coração de vocês.
6 但从起初创造的时候, 神是‘造男造女’。
6 Mas no princípio da criação Deus ‘os fez homem e mulher’.
7 ‘因此人要离开父母, 与妻子连合,
7 ‘Por esta razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher,
8 二人成为一体了。’这样, 他们不再是两个人, 而是一体的了。
8 e os dois se tornarão uma só carne’. Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne.
9 所以 神所配合的, 人不可分开。”
9 Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
10 回到屋子里, 门徒再提起这件事来问他。
10 Quando estava em casa novamente, os discípulos interrogaram Jesus sobre o mesmo assunto.
11 他对他们说: “谁休妻另娶, 谁就是犯奸淫, 得罪了妻子。
11 Ele respondeu: "Todo aquele que se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério contra ela.
12 如果妻子弃夫另嫁, 也是犯了奸淫。”
12 E se ela se divorciar de seu marido e se casar com outro homem, estará cometendo adultério".
13 有人带着小孩子到耶稣跟前, 要他抚摩他们; 门徒却责备那些人。
13 Alguns traziam crianças a Jesus para que ele tocasse nelas, mas os discípulos os repreendiam.
14 耶稣看见了就生气, 对门徒说: “让小孩子到我这里来, 不要禁止他们, 因为 神的国是属于这样的人的。
14 Quando Jesus viu isso, ficou indignado e lhes disse: "Deixem vir a mim as crianças, não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
15 我实在告诉你们, 凡是不像小孩子一样接受 神的国的, 绝对不能进去。”
15 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
16 于是耶稣把小孩子抱起来, 为他们按手祝福。
16 Em seguida, tomou as crianças nos braços, impôs-lhes as mãos e as abençoou.
17 耶稣又开始他的行程。那时, 有一个人跑过来, 跪在他面前, 问他说: “良善的老师, 我当作什么, 才可以承受永生?”
17 Quando Jesus ia saindo, um homem correu em sua direção, pôs-se de joelhos diante dele e lhe perguntou: "Bom mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
18 耶稣对他说: “你为什么称我是良善的?除了 神一位以外, 没有良善的。
18 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me chama bom? Ninguém é bom, a não ser um, que é Deus.
19 诫命你是知道的: 不可杀人, 不可奸淫, 不可偷盗, 不可作假证供, 不可欺诈, 当孝敬父母。”
19 Você conhece os mandamentos: ‘não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não enganarás ninguém, honra teu pai e tua mãe’".
20 他对耶稣说: “老师, 这一切我从小都遵守了。”
20 E ele declarou: "Mestre, a tudo isso tenho obedecido desde a minha adolescência".
21 耶稣看着他, 就爱他, 对他说: “你还缺少一件: 去变卖你所有的, 分给穷人, 就必定有财宝在天上, 而且你要来跟从我。”
21 Jesus olhou para ele e o amou. "Falta-lhe uma coisa", disse ele. "Vá, venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 那人听见这话, 就变了脸色, 忧忧愁愁地走了, 因为他的财产很多。
22 Diante disso ele ficou abatido e afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 耶稣周围观看, 对门徒说: “富有的人要进 神的国, 是多么难哪! ”
23 Jesus olhou ao redor e disse aos seus discípulos: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus! "
24 门徒都希奇他的话, 耶稣又对他们说: “孩子们哪, (有些抄本在此有“倚靠钱财的人”一句)要进 神的国, 是多么困难!
24 Os discípulos ficaram admirados com essas palavras. Mas Jesus repetiu: "Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus!
25 骆驼穿过针眼, 比有钱的人进 神的国还容易呢! ”
25 É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 门徒就更加惊奇, 彼此说: “这样, 谁可以得救呢?”
26 Os discípulos ficaram perplexos, e perguntavam uns aos outros: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
27 耶稣看着他们, 说: “在人不能, 在 神却不然, 因为在 神凡事都能。”
27 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus não; todas as coisas são possíveis para Deus".
28 彼得对他说: “你看, 我们已经舍弃了一切, 而且来跟从你了。”
28 Então Pedro começou a dizer-lhe: "Nós deixamos tudo para seguir-te".
29 耶稣说: “我实在告诉你们, 人为着我和福音舍弃了房屋、弟兄、姊妹、母亲、父亲、儿女、田地,
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, irmãos, irmãs, mãe, pai, filhos, ou campos, por causa de mim e do evangelho,
30 没有不在今生得百倍──就是房屋、弟兄、姊妹、母亲、儿女、田地, 同时要受迫害──在来世还要得永生。
30 deixará de receber cem vezes mais já no tempo presente casas, irmãos, irmãs, mães, filhos e campos, e com eles perseguição; e, na era futura, a vida eterna.
31 然而许多在前的将要在后, 在后的将要在前。”
31 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e os últimos serão primeiros".
32 在上耶路撒冷的路途中, 耶稣走在前面, 门徒希奇, 跟从的人也害怕。耶稣又把十二门徒带到一边, 把自己将要遭遇的事告诉他们,
32 Eles estavam subindo para Jerusalém, e Jesus ia à frente. Os discípulos estavam admirados, enquanto os que o seguiam estavam com medo. Novamente ele chamou à parte os Doze e lhes disse o que haveria de lhe acontecer:
33 说: “我们现在上耶路撒冷去, 人子要被交给祭司长和经学家, 他们要定他的罪, 并且把他交给外族人。
33 "Estamos subindo para Jerusalém e o Filho do homem será entregue aos chefes dos sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte e o entregarão aos gentios,
34 他们要凌辱他, 向他吐唾沫, 鞭打他, 杀害他, 三天以后, 他要复活。”
34 que zombarão dele, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão. Três dias depois ele ressuscitará".
35 西庇太的儿子雅各、约翰, 来到耶稣跟前, 对他说: “老师, 我们无论向你求什么, 愿你为我们作成。”
35 Nisso Tiago e João, filhos de Zebedeu, aproximaram-se dele e disseram: "Mestre, queremos que nos faças o que vamos te pedir".
36 耶稣说: “要我为你们作什么?”
36 "O que vocês querem que eu lhes faça? ", perguntou ele.
37 他们说: “在你的荣耀里, 让我们一个坐在你的右边, 一个坐在你的左边。”
37 Eles responderam: "Permite que, na tua glória, nos assentemos um à tua direita e o outro à tua esquerda".
38 耶稣说: “你们不知道你们求的是什么。我喝的杯, 你们能喝吗?我受的洗, 你们能受吗?”
38 Disse-lhes Jesus: "Vocês não sabem o que estão pedindo. Podem vocês beber o cálice que eu estou bebendo ou ser batizados com o batismo com que estou sendo batizado? "
39 他们说: “能。”耶稣说: “我喝的杯, 你们固然要喝; 我受的洗, 你们也要受。
39 "Podemos", responderam eles. Jesus lhes disse: "Vocês beberão o cálice que estou bebendo e serão batizados com o batismo com que estou sendo batizado;
40 只是坐在我的左右, 不是我可以赐的, 而是 神预备赐给谁, 就赐给谁。”
40 mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não cabe a mim conceder. Esses lugares pertencem àqueles para quem foram preparados".
41 其他十个门徒听见了, 就向雅各、约翰生气。
41 Quando os outros dez ouviram essas coisas, ficaram indignados com Tiago e João.
42 耶稣把他们叫过来, 对他们说: “你们知道各国都有被尊为元首的统治他们, 也有官长管辖他们。
42 Jesus os chamou e disse: "Vocês sabem que aqueles que são considerados governantes das nações as dominam, e as pessoas importantes exercem poder sobre elas.
43 但你们中间却不要这样; 谁想在你们中间为大的, 就要作你们的仆役,
43 Não será assim entre vocês. Pelo contrário, quem quiser tornar-se importante entre vocês deverá ser servo;
44 谁想在你们中间为首的, 就要作大家的奴仆。
44 e quem quiser ser o primeiro deverá ser escravo de todos.
45 因为人子来, 不是要受人服事, 而是要服事人, 并且要舍命, 作许多人的赎价。”
45 Pois nem mesmo o Filho do homem veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos".
46 他们进了耶利哥。耶稣、门徒和一大群人从耶利哥出来的时候, 有一个瞎眼的人, 是底买的儿子, 名叫巴底买, 坐在路旁讨饭。
46 Então chegaram a Jericó. Quando Jesus e seus discípulos, juntamente com uma grande multidão, estavam saindo da cidade, o filho de Timeu, Bartimeu, que era cego, estava sentado à beira do caminho pedindo esmolas.
47 他听见是拿撒勒人耶稣, 就喊叫, 说: “大卫的子孙耶稣啊, 可怜我吧! ”
47 Quando ouviu que era Jesus de Nazaré, começou a gritar: "Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
48 许多人斥责他, 叫他不要出声; 他却更加放声喊叫: “大卫的子孙啊, 可怜我吧! ”
48 Muitos o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
49 耶稣就站住, 说: “把他叫过来。”他们就叫那瞎眼的人, 对他说: “放心吧, 起来, 他叫你了。”
49 Jesus parou e disse: "Chamem-no". E chamaram o cego: "Ânimo! Levante-se! Ele o está chamando".
50 他就丢下衣服, 跳起来, 走到耶稣那里。
50 Lançando sua capa para o lado, de um salto, pôs-se de pé e dirigiu-se a Jesus.
51 耶稣对他说: “你要我为你作什么呢?”瞎眼的人对他说: “拉波尼, 我要能看见。”
51 "O que você quer que eu lhe faça? ", perguntou-lhe Jesus. O cego respondeu: "Mestre, eu quero ver! "
52 耶稣说: “去吧, 你的信使你痊愈了。”他立刻看见了, 就在路上跟随耶稣。
52 "Vá", disse Jesus, "a sua fé o curou". Imediatamente ele recuperou a visão e seguia a Jesus pelo caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.