Marcos 10
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 耶稣从那里动身, 来到约旦河东的犹太境内。许多人又聚集到他那里, 他像平常一样教导他们。
1 E ele levantando-se dali, foi para o litoral da Judeia, além do Jordão; e novamente a multidão recorre a ele; e, como era seu costume, ele os ensinou novamente.
2 有法利赛人前来试探耶稣, 问他: “丈夫可以休妻吗?”
2 E os fariseus vindo até ele, perguntaram-lhe, tentando-o: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
3 耶稣回答: “摩西吩咐你们的是什么呢?”
3 E ele, respondendo, disse-lhes: O que Moisés vos ordenou?
4 他们说: “摩西准许‘人写了休书就可以休妻’。”
4 E eles disseram: Moisés permitiu escrever carta de divórcio e repudiá-la.
5 耶稣说: “因为你们的心硬, 摩西才写这条例给你们。
5 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Pela dureza dos vossos corações ele vos escreveu esse mandamento.
6 但从起初创造的时候, 神是‘造男造女’。
6 Mas desde o princípio da criação, Deus os fez macho e fêmea.
7 ‘因此人要离开父母, 与妻子连合,
7 Por isso deixará o homem pai e mãe, e se unirá à sua esposa;
8 二人成为一体了。’这样, 他们不再是两个人, 而是一体的了。
8 e eles dois serão uma só carne; e assim não são mais dois, mas uma só carne.
9 所以 神所配合的, 人不可分开。”
9 Portanto, o que Deus uniu, nenhum homem o separe.
10 回到屋子里, 门徒再提起这件事来问他。
10 E, em casa, os seus discípulos o perguntaram novamente acerca do mesmo assunto.
11 他对他们说: “谁休妻另娶, 谁就是犯奸淫, 得罪了妻子。
11 E ele lhes disse: Qualquer que despedir a sua esposa e casar com outra, comete adultério contra ela.
12 如果妻子弃夫另嫁, 也是犯了奸淫。”
12 E, se a mulher despedir a seu marido, e casar com outro, ela comete adultério.
13 有人带着小孩子到耶稣跟前, 要他抚摩他们; 门徒却责备那些人。
13 E lhe traziam criancinhas, para que as tocasse; e os seus discípulos repreendiam aos que as traziam.
14 耶稣看见了就生气, 对门徒说: “让小孩子到我这里来, 不要禁止他们, 因为 神的国是属于这样的人的。
14 Mas Jesus, vendo isto, indignou-se, e disse-lhes: Deixai vir a mim as criancinhas, e não as impeçais; porque de tais é o reino de Deus.
15 我实在告诉你们, 凡是不像小孩子一样接受 神的国的, 绝对不能进去。”
15 Na verdade eu vos digo: Quem não receber o reino de Deus como uma criancinha, não entrará nele.
16 于是耶稣把小孩子抱起来, 为他们按手祝福。
16 E ele, tomando-as nos seus braços, impôs suas mãos sobre elas, e as abençoou.
17 耶稣又开始他的行程。那时, 有一个人跑过来, 跪在他面前, 问他说: “良善的老师, 我当作什么, 才可以承受永生?”
17 E, estando ele pelo caminho, veio ali alguém correndo, e ajoelhando-se diante dele, perguntou-lhe: Bom Mestre, o que farei para que eu possa herdar a vida eterna?
18 耶稣对他说: “你为什么称我是良善的?除了 神一位以外, 没有良善的。
18 E Jesus lhe disse: Por que tu me chamas bom? Ninguém é bom, a não ser um, que é Deus.
19 诫命你是知道的: 不可杀人, 不可奸淫, 不可偷盗, 不可作假证供, 不可欺诈, 当孝敬父母。”
19 Tu sabes os mandamentos: Não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, não defraudarás, honra a teu pai e a tua mãe.
20 他对耶稣说: “老师, 这一切我从小都遵守了。”
20 E ele respondeu, dizendo: Mestre, tudo isso eu tenho guardado desde a minha juventude.
21 耶稣看着他, 就爱他, 对他说: “你还缺少一件: 去变卖你所有的, 分给穷人, 就必定有财宝在天上, 而且你要来跟从我。”
21 E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Uma coisa te falta; vai pelo teu caminho, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem, toma a cruz, e segue-me.
22 那人听见这话, 就变了脸色, 忧忧愁愁地走了, 因为他的财产很多。
22 Mas ele, entristecendo-se com o que foi dito, foi embora afligido; pois ele tinha grandes posses.
23 耶稣周围观看, 对门徒说: “富有的人要进 神的国, 是多么难哪! ”
23 E Jesus, olhando ao redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
24 门徒都希奇他的话, 耶稣又对他们说: “孩子们哪, (有些抄本在此有“倚靠钱财的人”一句)要进 神的国, 是多么困难!
24 E os discípulos se admiraram destas suas palavras. Mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas entrar no reino de Deus!
25 骆驼穿过针眼, 比有钱的人进 神的国还容易呢! ”
25 É mais fácil um camelo passar pelo olho da agulha, do que entrar um homem rico no reino de Deus.
26 门徒就更加惊奇, 彼此说: “这样, 谁可以得救呢?”
26 E eles ficaram extremamente admirados, dizendo entre si: Quem então, poderá ser salvo?
27 耶稣看着他们, 说: “在人不能, 在 神却不然, 因为在 神凡事都能。”
27 E Jesus, olhando para eles, disse: Com homens isso é impossível, mas não com Deus; porque com Deus todas as coisas são possíveis.
28 彼得对他说: “你看, 我们已经舍弃了一切, 而且来跟从你了。”
28 E Pedro começou a dizer-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 耶稣说: “我实在告诉你们, 人为着我和福音舍弃了房屋、弟兄、姊妹、母亲、父亲、儿女、田地,
29 E Jesus, respondendo, disse: Na verdade eu vos digo que não há nenhum homem, que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou campos, por causa de mim e do evangelho,
30 没有不在今生得百倍──就是房屋、弟兄、姊妹、母亲、儿女、田地, 同时要受迫害──在来世还要得永生。
30 que não receba cem vezes mais, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no mundo vindouro a vida eterna.
31 然而许多在前的将要在后, 在后的将要在前。”
31 Mas muitos que são primeiros serão últimos, e os últimos, primeiros.
32 在上耶路撒冷的路途中, 耶稣走在前面, 门徒希奇, 跟从的人也害怕。耶稣又把十二门徒带到一边, 把自己将要遭遇的事告诉他们,
32 E eles estavam no caminho, subindo a Jerusalém; e Jesus ia adiante deles. E eles maravilhavam-se, e seguiam-no atemorizados. E, ele tomando novamente os doze, começou a dizer-lhes as coisas que deviam acontecer com ele,
33 说: “我们现在上耶路撒冷去, 人子要被交给祭司长和经学家, 他们要定他的罪, 并且把他交给外族人。
33 dizendo: Eis que vamos para Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes, e aos escribas, e eles o condenarão à morte, e o entregarão aos gentios;
34 他们要凌辱他, 向他吐唾沫, 鞭打他, 杀害他, 三天以后, 他要复活。”
34 e eles zombarão dele, e o açoitarão, e cuspirão nele, e o matarão; e ao terceiro dia ele será ressuscitado.
35 西庇太的儿子雅各、约翰, 来到耶稣跟前, 对他说: “老师, 我们无论向你求什么, 愿你为我们作成。”
35 E Tiago e João, filhos de Zebedeu, aproximaram-se dele, dizendo: Mestre, queremos que tu nos faças o que nós desejamos.
36 耶稣说: “要我为你们作什么?”
36 E ele lhes disse: O que quereis que eu vos faça?
37 他们说: “在你的荣耀里, 让我们一个坐在你的右边, 一个坐在你的左边。”
37 E eles lhe disseram: Concede-nos que na tua glória nós possamos nos assentar, um à tua direita, e o outro à tua esquerda.
38 耶稣说: “你们不知道你们求的是什么。我喝的杯, 你们能喝吗?我受的洗, 你们能受吗?”
38 Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o cálice que eu bebo, e serdes batizados com o batismo com que eu sou batizado?
39 他们说: “能。”耶稣说: “我喝的杯, 你们固然要喝; 我受的洗, 你们也要受。
39 E eles lhe disseram: Nós podemos. Jesus, porém, disse-lhes: De fato, bebereis o cálice que eu bebo, e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado;
40 只是坐在我的左右, 不是我可以赐的, 而是 神预备赐给谁, 就赐给谁。”
40 porém, o assentar-se à minha direita, ou à minha esquerda, não é meu para dar; mas o será dado àqueles a quem está preparado.
41 其他十个门徒听见了, 就向雅各、约翰生气。
41 E os dez, tendo ouvido isso, começaram a indignar-se contra Tiago e João.
42 耶稣把他们叫过来, 对他们说: “你们知道各国都有被尊为元首的统治他们, 也有官长管辖他们。
42 Mas Jesus, chamando-os a si, disse-lhes: Sabeis que os que são reconhecidos como governadores dos gentios, exercem senhorio sobre eles, e que sobre eles uns dos seus grandes exercem autoridade.
43 但你们中间却不要这样; 谁想在你们中间为大的, 就要作你们的仆役,
43 Mas não será assim entre vós; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será o vosso ministro,
44 谁想在你们中间为首的, 就要作大家的奴仆。
44 e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será servo de todos.
45 因为人子来, 不是要受人服事, 而是要服事人, 并且要舍命, 作许多人的赎价。”
45 Porque até mesmo o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
46 他们进了耶利哥。耶稣、门徒和一大群人从耶利哥出来的时候, 有一个瞎眼的人, 是底买的儿子, 名叫巴底买, 坐在路旁讨饭。
46 E eles chegaram a Jericó; e, saindo ele de Jericó com os seus discípulos e um grande número de pessoas, Bartimeu, o cego, filho de Timeu, estava assentado ao lado da estrada, mendigando.
47 他听见是拿撒勒人耶稣, 就喊叫, 说: “大卫的子孙耶稣啊, 可怜我吧! ”
47 E, ele ouvindo que era Jesus de Nazaré, começou a clamar, e a dizer: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
48 许多人斥责他, 叫他不要出声; 他却更加放声喊叫: “大卫的子孙啊, 可怜我吧! ”
48 E muitos mandaram que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
49 耶稣就站住, 说: “把他叫过来。”他们就叫那瞎眼的人, 对他说: “放心吧, 起来, 他叫你了。”
49 E Jesus, parando, ordenou que ele fosse chamado; e eles chamaram o homem cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo, levanta-te; ele te chama.
50 他就丢下衣服, 跳起来, 走到耶稣那里。
50 E ele, lançando de si a sua capa, levantou-se, e foi até Jesus.
51 耶稣对他说: “你要我为你作什么呢?”瞎眼的人对他说: “拉波尼, 我要能看见。”
51 E Jesus, respondendo, disse-lhe: O que queres que eu te faça? E o homem cego lhe disse: Senhor, que eu receba a minha visão.
52 耶稣说: “去吧, 你的信使你痊愈了。”他立刻看见了, 就在路上跟随耶稣。
52 E Jesus lhe disse: vai no teu caminho, a tua fé te curou. E ele imediatamente recebeu visão, e seguiu a Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.