Levítico 18
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 耶和华对摩西说:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “你要告诉以色列人, 对他们说: 我是耶和华你们的 神。
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: eu sou o SENHOR vosso Deus.
3 你们从前住过的埃及地, 那里的居民的行为, 你们不可随从; 我要领你们到的迦南地, 那里的居民的行为, 你们也不可仿效。你们不可跟随他们的风俗行。
3 Não fareis como fazem na terra do Egito, na qual habitastes, nem fareis como fazem na terra de Canaã aonde eu vos estou conduzindo. Nem andareis nos seus costumes.
4 你们要遵行我的典章, 谨守我的律例, 要遵照奉行; 我是耶和华你们的 神。
4 Cumprireis os meus juízos, e guardareis as minhas ordenanças, para andardes neles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 所以你们要谨守我的律例和典章; 人应该遵行这些, 按照它们生活, 我是耶和华。
5 Portanto, guardareis os meus estatutos, e os meus juízos, pois o homem que fizer estas coisas por elas viverá. Eu sou o SENHOR.
6 “你们任何人都不可亲近骨肉之亲, 揭露她的下体; 我是耶和华。
6 Nenhum de vós se aproximará de qualquer parente para descobrir a sua nudez. Eu sou o SENHOR.
7 你不可揭露你父亲的下体, 就是你母亲的下体; 她是你的母亲, 你不可揭露她的下体。
7 A nudez de teu pai, ou a nudez de tua mãe, tu não descobrirás; ela é tua mãe; tu não descobrirás a sua nudez.
8 你父亲的妻子的下体, 你不可揭露; 那本是你父亲的下体。
8 A nudez da mulher de teu pai, tu não descobrirás; esta é a nudez de teu pai.
9 你姊妹的下体, 无论是异母同父的, 或是异父同母的, 是在家里生的, 或是在外面生的, 你都不可揭露她们的下体。
9 A nudez de tua irmã, filha de teu pai ou filha de tua mãe, seja ela nascida em casa ou nascida fora da casa, a sua nudez tu não descobrirás.
10 你的孙女, 或是你的外孙女的下体, 你都不可揭露, 因为她们的下体就是你自己的下体。
10 A nudez da filha do teu filho ou da filha da tua filha, a sua nudez tu não descobrirás, porque é tua própria nudez.
11 你的继母为你父亲所生的女儿的下体, 是你的妹妹, 你不可揭露她的下体。
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, ela é tua irmã, tu não descobrirás a sua nudez.
12 你不可揭露你姑母的下体; 她是你父亲的骨肉之亲。
12 Tu não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta próxima de teu pai.
13 你不可揭露你姨母的下体; 她是你母亲的骨肉之亲。
13 Tu não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, porque ela é parenta próxima de tua mãe.
14 你不可揭露你叔伯的下体, 不可亲近他的妻子, 她本是你的婶母。
14 Tu não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 你不可揭露你儿媳的下体; 她是你儿子的妻子, 你不可揭露她的下体。
15 Tu não descobrirás a nudez de tua nora; ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 你不可揭露你兄弟妻子的下体; 那本是你兄弟的下体。
16 Tu não descobrirás a nudez da esposa de teu irmão; esta é a nudez de teu irmão.
17 你不可揭露一个妇人的下体, 又揭露她女儿的下体; 不可娶她的孙女, 或是她的外孙女, 揭露她的下体; 她们是骨肉之亲, 这是丑恶的事。
17 Tu não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha; nem tomarás a filha de seu filho, ou a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; porque elas são parentas próximas: isto é perversidade.
18 妻子还活着的时候, 你不可另娶她的姊妹, 作她的情敌, 揭露她的下体。
18 Nem tomarás uma mulher com sua irmã, para aborrecê-la, descobrindo a sua nudez, ao lado da outra durante a sua vida.
19 “在污秽不洁中的妇女, 你不可亲近她, 揭露她的下体。
19 Também não te chegarás à mulher para descobrir a sua nudez, enquanto ela for separada por sua impureza;
20 你不可与你同伴的妻子私通, 因她而玷污自己。
20 além disso, não te deitarás carnalmente com a mulher de teu próximo, para te contaminares com ela.
21 你不可把你的儿子(“儿子”原文作“种子”或“精子”)献给摩洛, 也不可亵渎你 神的名; 我是耶和华。
21 E tu não deixarás nenhum da tua semente passar pelo fogo perante Moloque; nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
22 你不可与男人同睡交合, 像与女人同睡交合一样, 这是可憎的事。
22 Não te deitarás com o homem, como se fosse mulher: isto é uma abominação.
23 你不可与任何走兽同睡交合, 因它而玷污自己; 女人也不可站在走兽面前, 与它交合; 这是逆性的事。
23 Nem te deitarás com qualquer animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se colocará perante um animal para deitar-se com ele: isto é confusão.
24 “你们不可让这些事的任何一件玷污自己, 因为我将要从你们面前赶出去的各族, 就是被这些事玷污了自己。
24 Não vos contamineis com nenhuma destas coisas, porque em todas estas coisas são contaminadas as nações que eu lanço fora de diante de vós.
25 连地也被玷污, 所以我追讨那地的罪孽, 那地就把居民吐出去。
25 E a terra está contaminada; portanto, eu visitarei sobre ela a sua iniquidade, e a terra em si vomitará os seus habitantes.
26 所以, 你们要谨守我的律例和典章; 这一切可憎的事, 无论是本地人或是在你们中间寄居的外人, 一件都不可作
26 Portanto, vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e não cometereis nenhuma dessas abominações; seja alguém do seu próprio país, ou um estrangeiro que peregrina entre vós;
27 (因为在你们以前住在那地的人, 行了这一切可憎的事, 就玷污了自己);
27 (porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra está contaminada).
28 免得你们玷污那地, 那地就把你们吐出去, 像吐出了在你们以前的各民族一样。
28 Para que a terra não vos vomite também, quando a contaminardes, como vomitou as nações que foram antes de vós.
29 无论什么人, 行了一件这些可憎的事, 必从自己的族人中被剪除。
29 Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, as almas que as cometerem, serão cortadas entre o seu povo.
30 所以你们要谨守我的吩咐, 免得你们行那些可憎的风俗, 就是你们以前的人所行的, 玷污了自己。我是耶和华你们的 神。”
30 Portanto, guardareis a minha ordenança, não cometendo nenhum destes costumes abomináveis que foram cometidos antes de vós, e não vos contamineis com eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.