Levítico 18
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ACF
1 耶和华对摩西说:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “你要告诉以色列人, 对他们说: 我是耶和华你们的 神。
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 你们从前住过的埃及地, 那里的居民的行为, 你们不可随从; 我要领你们到的迦南地, 那里的居民的行为, 你们也不可仿效。你们不可跟随他们的风俗行。
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual vos levo, nem andareis nos seus estatutos.
4 你们要遵行我的典章, 谨守我的律例, 要遵照奉行; 我是耶和华你们的 神。
4 Fareis conforme os meus juízos, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 所以你们要谨守我的律例和典章; 人应该遵行这些, 按照它们生活, 我是耶和华。
5 Portanto, os meus estatutos e os meus juízos guardareis; os quais, observando-os o homem, viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 “你们任何人都不可亲近骨肉之亲, 揭露她的下体; 我是耶和华。
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 你不可揭露你父亲的下体, 就是你母亲的下体; 她是你的母亲, 你不可揭露她的下体。
7 Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe: ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
8 你父亲的妻子的下体, 你不可揭露; 那本是你父亲的下体。
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 你姊妹的下体, 无论是异母同父的, 或是异父同母的, 是在家里生的, 或是在外面生的, 你都不可揭露她们的下体。
9 A nudez da tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fora de casa, a sua nudez não descobrirás.
10 你的孙女, 或是你的外孙女的下体, 你都不可揭露, 因为她们的下体就是你自己的下体。
10 A nudez da filha do teu filho, ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás; porque é tua nudez.
11 你的继母为你父亲所生的女儿的下体, 是你的妹妹, 你不可揭露她的下体。
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai (ela é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
12 你不可揭露你姑母的下体; 她是你父亲的骨肉之亲。
12 A nudez da irmã de teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.
13 你不可揭露你姨母的下体; 她是你母亲的骨肉之亲。
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.
14 你不可揭露你叔伯的下体, 不可亲近他的妻子, 她本是你的婶母。
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 你不可揭露你儿媳的下体; 她是你儿子的妻子, 你不可揭露她的下体。
15 A nudez de tua nora não descobrirás: ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 你不可揭露你兄弟妻子的下体; 那本是你兄弟的下体。
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
17 你不可揭露一个妇人的下体, 又揭露她女儿的下体; 不可娶她的孙女, 或是她的外孙女, 揭露她的下体; 她们是骨肉之亲, 这是丑恶的事。
17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são; maldade é.
18 妻子还活着的时候, 你不可另娶她的姊妹, 作她的情敌, 揭露她的下体。
18 E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, para fazê-la sua rival, descobrindo a sua nudez diante dela em sua vida.
19 “在污秽不洁中的妇女, 你不可亲近她, 揭露她的下体。
19 E não chegarás à mulher durante a separação da sua imundícia, para descobrir a sua nudez,
20 你不可与你同伴的妻子私通, 因她而玷污自己。
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo para cópula, para te contaminares com ela.
21 你不可把你的儿子(“儿子”原文作“种子”或“精子”)献给摩洛, 也不可亵渎你 神的名; 我是耶和华。
21 E da tua descendência não darás nenhum para fazer passar pelo fogo perante Moloque; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 你不可与男人同睡交合, 像与女人同睡交合一样, 这是可憎的事。
22 Com homem não te deitarás, como se fosse mulher; abominação é;
23 你不可与任何走兽同睡交合, 因它而玷污自己; 女人也不可站在走兽面前, 与它交合; 这是逆性的事。
23 Nem te deitarás com um animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; confusão é.
24 “你们不可让这些事的任何一件玷污自己, 因为我将要从你们面前赶出去的各族, 就是被这些事玷污了自己。
24 Com nenhuma destas coisas vos contamineis; porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós.
25 连地也被玷污, 所以我追讨那地的罪孽, 那地就把居民吐出去。
25 Por isso a terra está contaminada; e eu visito a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus moradores.
26 所以, 你们要谨守我的律例和典章; 这一切可憎的事, 无论是本地人或是在你们中间寄居的外人, 一件都不可作
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma destas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;
27 (因为在你们以前住在那地的人, 行了这一切可憎的事, 就玷污了自己);
27 Porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.
28 免得你们玷污那地, 那地就把你们吐出去, 像吐出了在你们以前的各民族一样。
28 Para que a terra não vos vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
29 无论什么人, 行了一件这些可憎的事, 必从自己的族人中被剪除。
29 Porém, qualquer que fizer alguma destas abominações, sim, aqueles que as fizerem serão extirpados do seu povo.
30 所以你们要谨守我的吩咐, 免得你们行那些可憎的风俗, 就是你们以前的人所行的, 玷污了自己。我是耶和华你们的 神。”
30 Portanto guardareis o meu mandamento, não fazendo nenhuma das práticas abomináveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com elas. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.