Josué 19

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 为西缅, 就是为西缅支派, 按着家族抽出第二签; 他们的产业是在犹大人的产业中间。
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e foi a sua herança no meio da dos filhos de Judá.
2 他们所得的产业有别是巴、示巴、摩拉大、
2 Na herança, tiveram: Berseba, Seba, Molada,
3 哈萨.书亚、巴拉、以森、
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 伊利多拉、比土力、何珥玛、
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 洗革拉、伯.玛加博、哈萨.苏撒、
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 伯.利巴勿、沙鲁险, 共十三座城, 还有属于这些城的村庄;
6 Bete-Lebaote e Saruém; ao todo, treze cidades com suas aldeias.
7 又有亚因、利门、以帖、亚珊, 共四座城, 还有属于这些城的村庄;
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; ao todo, quatro cidades com suas aldeias.
8 以及这些城周围所有的村庄, 直到巴拉.比珥, 就是南地的拉玛。这就是西缅支派按着家族所得的产业。
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Neguebe; esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 西缅人的产业是从犹大人的地业中得来的; 因为犹大人的分过大, 所以西缅人在犹大人的产业中得了他们的产业。
9 A herança dos filhos de Simeão se tirou de entre a porção dos filhos de Judá, pois a herança destes era demasiadamente grande para eles, pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 为西布伦人, 按着家族抽出第三签; 他们产业的境界去到撒立;
10 Saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. O limite da sua herança ia até Saride.
11 他们的疆界再向西上到玛拉拉, 直达大巴设, 再去到约念前面的河;
11 Subia o seu limite, pelo ocidente, a Marala, tocava em Dabesete e chegava até ao ribeiro que está defronte de Jocneão.
12 又从撒立向东转到日出的方向, 去到吉斯绿.他泊的境界, 又伸展到他比拉, 上到雅非亚;
12 De Saride, dava volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao limite de Quislote-Tabor, saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 又从那里往东面日出的方向, 经过迦特.希弗, 到以特.加汛、临门, 再伸展到尼亚;
13 dali, passava, para o nascente, a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, ia a Rimom, que se estendia até Neá,
14 又绕过尼亚的北面, 到哈拿顿, 直通到伊弗他.伊勒谷;
14 e, rodeando-a, o limite passava, para o norte, a Hanatom e terminava no vale de Ifta-El.
15 还有加他、拿哈拉、伸仑、以大拉、伯利恒, 共有十二座城, 还有属于这些城的村庄。
15 Ainda Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém, completando doze cidades com suas aldeias.
16 这些城和属于这些城的村庄, 就是西布伦人按着家族所得的产业。
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
17 为以萨迦, 就是为以萨迦人, 按着家族抽出第四签。
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 他们的境界包括耶斯列、基苏律、书念、
18 O seu território incluía Jezreel, Quesulote, Suném,
19 哈弗连、示按、亚拿哈拉、
19 Hafaraim, Siom, Anacarate,
20 拉璧、基善、亚别、
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 利蔑、隐.干宁、隐.哈大、伯.帕薛,
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 又达到他泊、沙哈洗玛、伯.示麦, 直通到约旦河, 共十六座城, 还有属于这些城的村庄。
22 O limite tocava o Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão; ao todo, dezesseis cidades com suas aldeias.
23 这些城和属于这些城的村庄, 就是以萨迦支派按着家族所得的产业。
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
24 为亚设支派, 按着家族抽出第五签。
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 他们的境界包括黑甲、哈利、比田、押煞、
25 O seu território incluía Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 亚拉米勒、亚末、米沙勒, 向西直达迦密和希曷.立纳;
26 Alameleque, Amade e Misal; e tocava o Carmelo, para o ocidente, e Sior-Libnate;
27 又转往日出的方向, 到伯.大衮, 延伸到细步纶, 向北去到伊弗他.伊勒谷、伯.以墨和尼业, 又伸展到迦布勒的左边,
27 volvendo-se para o nascente do sol, Bete-Dagom, tocava Zebulom e o vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul, pela esquerda,
28 到义伯仑、利合、哈们、加拿, 直到西顿大城;
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até à grande Sidom.
29 又转到拉玛, 直到设防的城推罗; 再转到何萨, 直通到海岸靠近亚革悉的地区;
29 Voltava o limite a Ramá e até à forte cidade de Tiro; então, tornava a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe;
30 又有乌玛、亚弗、利合, 共二十二座城, 还有属于这些城的村庄。
30 também Umá, Afeca e Reobe, completando vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 这些城和属于这些城的村庄, 就是亚设支派按着家族所得的产业。
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
32 为拿弗他利人抽出第六签, 就是拿弗他利人按着家族所得的产业。
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 他们的疆界, 是从希利弗, 从撒拿音的橡树林, 从亚大米.尼吉和雅比聂起, 去到拉共, 直通到约旦河;
33 Era o seu limite desde Helefe, do carvalho em Zaananim, Adami-Nequebe, Jabneel, até Lacum e terminava no Jordão.
34 又向西转到亚斯纳.他泊, 从那里伸展到户割, 南边达到西布伦, 西边达到亚设, 东边达到约旦河那里的犹大。
34 Voltava o limite, pelo ocidente, a Aznote-Tabor, de onde passava a Hucoque; tocava Zebulom, ao sul, e Aser, ao ocidente, e Judá, pelo Jordão, ao nascente do sol.
35 设防的城有西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
35 As cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 亚大玛、拉玛、夏琐、
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 基低斯、以得来、隐.夏琐、
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 以利稳、密大.伊勒、和琏、伯.亚纳、伯.示麦, 共十九座城, 还有属于这些城的村庄。
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; ao todo, dezenove cidades com suas aldeias.
39 这些城和属于这些城的村庄, 就是拿弗他利支派按着家族所得的产业。
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
40 为但支派, 按着家族抽出第七签。
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 他们产业的境界包括: 琐拉、以实陶、伊珥.示麦、
41 O território da sua herança incluía Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 沙拉宾、亚雅仑、伊提拉、
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 以伦、亭拿他、以革伦、
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 伊利提基、基比顿、巴拉、
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 伊胡得、比尼.比拉、迦特.临门、
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 美.耶昆、拉昆和约帕对面的地区。
46 Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47 但人未能控制他们的境界, 因此他们就上去攻打利善, 夺取那城, 用刀击杀了城中的人; 他们占领利善, 就住在城中, 以他们祖先但的名字, 把利善改名为但。
47 Saiu, porém, pequeno o limite aos filhos de Dã, pelo que subiram os filhos de Dã, e pelejaram contra Lesém, e a tomaram, e a feriram a fio de espada; e, tendo-a possuído, habitaram nela e lhe chamaram Dã, segundo o nome de Dã, seu pai.
48 这些城和属于这些城的村庄, 就是但支派按着家族所得的产业。
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
49 以色列人按着疆界把地分完了之后, 就在他们中间把产业分给嫩的儿子约书亚。
49 Acabando, pois, de repartir a terra em herança, segundo os seus territórios, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 他们照着耶和华所吩咐的, 把约书亚所要的城, 就是以法莲山地的亭拿.西拉, 给了他; 约书亚就修建那城, 住在城中。
50 Deram-lhe, segundo o mandado do Senhor , a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; reedificou ele a cidade e habitou nela.
51 以上就是以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚, 以及以色列人各支派的族长, 在示罗会幕的门口, 在耶和华面前, 借着抽签所分的产业。这样, 他们就完成了分地的事。
51 Eram estas as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das famílias repartiram por sorte, em herança, pelas tribos dos filhos de Israel, em Siló, perante o Senhor , à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.