Jó 4

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 提幔人以利法回答说:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “人若对你说一句话, 你就厌烦吗?但谁又忍得住不说话呢?
2 Se nos propusermos a conversar contigo, te será enfadonho. Mas quem poderá conter as palavras?
3 你曾经教过许多人, 又坚固了无力的手;
3 Eis que instruíste a muitos, e fortaleceste as mãos fracas.
4 你的话扶起了绊倒的人, 你使弯曲乏力的膝坚挺。
4 Tuas palavras seguraram o que estava caindo, e tu fortaleceste os joelhos debilitados.
5 但现在祸患临到你, 你就灰心, 灾祸遇上你, 你就惊惶沮丧。
5 Mas agora isso vem sobre ti e te enfraqueces, ela toca em ti, e te perturbas.
6 你所自恃的, 不是敬畏 神吗?你所盼望的, 不是行为完全吗?
6 Não é este o teu temor, tua confiança, tua esperança a retidão dos teus caminhos?
7 请想一想, 无辜的人有谁灭亡?哪有正直的人被剪除呢?
7 Lembra, te rogo, quem nunca pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os justos cortados?
8 据我所见, 耕耘罪孽的, 必收割罪孽; 种植毒害的, 必收割毒害。
8 Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeiam a maldade, colhem o mesmo.
9 他们因 神的气息而灭亡, 因他的怒气而消灭。
9 Pelo sopro de Deus eles perecem; e pelo fôlego de suas narinas são consumidos.
10 狮子的咆哮, 猛狮的吼声, 尽都止息, 壮狮的牙齿也都断掉。
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 公狮因缺乏猎物而死亡, 母狮之子也被分散。
11 O leão velho perece por falta de presa; e os filhotes do leão robusto se dispersam.
12 有话偷偷传给我, 我的耳朵听到细语;
12 Trouxeram-me agora algo secretamente; e o meu ouvido recebeu um pouco.
13 在夜间因异象而烦扰的心思中, 世上都在沉睡的时候,
13 Em pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens;
14 恐惧战栗临到我, 以致我全身发抖。
14 medo veio sobre mim, e tremendo, todos os meus ossos estremeceram.
15 有灵拂过我面前, 使我毛骨悚然。
15 Então um espírito passou diante da minha face; os cabelos da minha carne se levantaram;
16 那灵站住, 我辨不出他的形状, 只见有一形象在我眼前, 然后我听见低微的声音, 说:
16 ficou inerte, mas eu não pude discernir sua forma; uma imagem estava diante dos meus olhos, houve silêncio, e eu ouvi uma voz dizendo:
17 ‘人能在 神面前算为公义吗?人能在他的创造主面前算为洁净吗?
17 Será o homem mortal mais justo do que Deus? Será o homem mais puro do que o seu criador?
18 他的仆役他还不信任, 他的天使他也指责过错,
18 Eis que ele não tem confiança nos seus servos, e aos seus anjos atribuiu defeitos;
19 何况那些住在土屋里, 根基在尘土中, 比蠹虫还容易被压碎的人呢?
19 quanto menos naqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados diante da traça!
20 在早晚之间就被毁灭, 永归沉沦, 无人怀念。
20 Eles são destruídos desde a manhã até a noite; eles perecem para sempre sem nenhuma consideração.
21 他们帐棚的绳索不是从他们中间抽出来吗?他们死去, 不是无智慧而死吗?’”
21 Sua excelência, que está neles, não some? Eles morrem, e sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.