Jó 41
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 “你能用鱼钩钓上鳄鱼吗?能用绳子把它的舌头压下吗?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 能把草绳穿进它的鼻子吗?能用刺钩穿透它的腮骨吗?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 它会向你再三恳求, 对你说温柔的话吗?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 它肯与你立约, 好使你永远奴役它吗?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 你怎能玩弄它, 像玩弄雀鸟一样呢?怎能把它拴住, 给你的幼女取乐呢?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 结伙的渔夫怎能拿它当货物买卖呢?怎能把它分给商人呢?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 你能用倒钩扎满它的皮吗?能用鱼叉扎满它的头吗?
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 你把手按在它身上, 想到与它的战斗, 你就不再是这样作了。(本章第1-8节在《马索拉抄本》为40:25-32)
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 人希望捉住它是徒然的, 人一见它, 就心惊胆战。(本节在《马索拉抄本》为41:1)
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 人惹它的时候, 它不是很凶猛吗?这样, 有谁人在我面前能站立得住呢?
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 谁先给了我, 以致我要偿还呢?天下万物, 都是我的。
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 论到鳄鱼的四肢和它的力气, 以及美好的体态, 我不能缄默不言。
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 谁能揭开它的外皮呢?谁能进入它上下两颚之间呢?
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 谁能打开它的口呢?它的牙齿令人战栗。
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 它的背有一行一行的鳞甲, 紧紧合闭着, 像印得很紧的印章一样。
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 这鳞甲一一相连接, 连气也透不入其间,
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 鳞甲一一互相连合, 互相紧贴, 不能分离。
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 它打的喷嚏闪出光来, 它的眼睛如同清晨的阳光;
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 有火从它的口中发出, 火星四射;
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 有烟从它的鼻孔里冒出来, 像从沸腾的锅中和烧着的芦苇里冒出来一样;
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 它的气可以点着煤炭, 有火焰从它的口里喷出来,
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 它的颈项上存着能力, 惊恐在它面前跳跃。
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 它下垂的肌肉紧贴在一起, 牢牢地贴在身上, 不能摇动。
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 它的心坚实如石头, 如下磨石那样坚实。
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 它一起来, 勇士都惊慌, 因惊惶过度举止失措。
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 追上它的刀剑都没用, 矛枪、标枪、短枪也是这样。
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 它把铁当作干草, 把铜当作朽木。
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 弓箭不能使它逃跑, 甩石机弦在它看来不过是碎秸。
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 棍棒被它当作碎秸, 短枪飕飕之声它也讥笑。
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 它的腹下像锐利的瓦片, 它在泥上碾过如同有利钉的耙犁田一样。
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 它使深渊沸腾, 它搅动海洋如在鼎中调制膏油。
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 它使自己行过的路发出白光, 令人把深渊当作白发老人。
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 在世上没有一样像它的, 它是无所惧怕的动物;
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 所有高大的动物, 它都藐视, 它在一切狂傲的野兽之上作王。”
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.