Jó 36

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 以利户又接着说:
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 “你再等我片刻我就指示你, 因为我还有话要为 神说。
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 我要从远处引来我的意见, 把公义归给我的创造主。
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 我的话真的不是谎言, 有一位知识全备的与你同在。
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 神大有能力, 并且不藐视人, 他的智慧大有能力。
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 他不容恶人生存, 却为困苦人主持公道。
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 他的眼目时常看顾义人, 他使他们与君王同坐宝座, 他们永远被高举。
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 他就把他们的作为和过犯都显示, 使他们知道他们骄傲自大。
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 他开启他们的耳朵可以领受教训, 吩咐他们离开罪孽而悔改。
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 他们若听从他、事奉他, 就必幸福地度尽他们的日子, 也必快乐地度过他们的岁月。
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 他们若不听从, 就必死在刀下, 毫无知识地气绝身亡。
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 那些心里不敬虔的人积存怒气, 神捆绑他们, 他们竟不呼求。
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 他必早年丧命, 丧命如庙妓一样。
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 神借着苦难救拔困苦人, 以他们所受的压迫开启他们的耳朵。
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 他也诱导你脱离患难的虎口, 到宽阔不狭窄之地, 到你摆满肥甘的席上。
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 你却满有恶人所当受的审判, 审断和刑罚把你抓住。
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 你要小心不可让忿怒激动你, 以致侮慢 神, 也不要因赎价大而偏离正道。
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 你的呼求、或一切势力, 能使你不受患难吗?
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 你不可切慕黑夜来临, 就是众人在他们的住处被除灭的时候。
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 你要小心, 不可转向罪孽, 因为你选择罪孽而不选择患难。
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 神靠自己的能力高高在上, 有谁像 神指教人呢?
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 谁把他所行的道路派给他?谁能说: ‘你所行的不义’呢?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 你要记得称赞他所行的为大, 就是众人所歌颂的。
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 他所行的, 万人都看见, 世人都从远处观看。
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 神为至大, 我们不能了解, 他的年数, 无法测度。
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 他吸收滴滴水点, 使水滴在云雾中化成雨,
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 云层倾下雨水, 沛然降在世人身上。
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 谁能明白云彩的展开, 和 神行宫的雷声呢?
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 他在自己的周围展开电光, 又用水遮盖海底;
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 他用这些审断万人, 又赐予丰盛的粮食;
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 他以电光遮盖双手, 然后吩咐电光去攻击目标,
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 他以雷声宣扬自己, 甚至牲畜也注意将有什么临近。”
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.