Jó 34
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 以利户回答, 说:
1 Disse então Eliú:
2 “智慧人哪! 你们要听我的话; 有知识的人哪! 你们要侧耳听我。
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 因为耳朵试验言语, 好像上膛尝试食物。
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 我们要选择何为是, 让我们彼此知道何为善。
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 约伯说: ‘我是有理的, 神却夺去我的公理;
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 我虽然有公理, 却被认为是说谎的; 我虽然毫无过犯, 我所受的箭伤却无法医治。’
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 有哪一个人像约伯呢?他喝亵慢如同喝水,
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 他与作孽的同伙, 他与恶人同行。
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 因为他说过: ‘人讨 神的喜悦, 对他并无益处。’
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 所以, 明理的人哪! 你们要听我的话, 神决不至作恶, 全能者断不至行不义,
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 因为 神必照着人所作的报应他, 使各人按照所行的得报应。
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 真的, 神必不作恶, 全能者也必不颠倒是非。
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 谁派他管理大地?谁设立全世界呢?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 他若对人决心这样作, 他若把灵与气收归自己,
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 有血肉生命的就都一同气绝身亡, 世人都归回尘土。
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 你若明理, 就请听这话, 留心听我说话的声音。
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 恨恶公平的真的可以掌权吗?那有公义与大能的, 你定他为有罪吗?
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 他不是对君王说: ‘你是匪徒’, 又对贵族说: ‘你们是恶人’吗?
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 他不徇王子的情面, 也不看重富人过于穷人, 因为他们都是他手所造的。
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 他们在半夜之中剎那之间死亡, 平民因遭受震动而去世, 有权势的被除灭非借人手。
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 神的眼看顾人的道路, 察看他每一步,
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 没有黑暗, 又没有死荫的地方, 可以给作孽的在那里藏身。
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 神不必进一步鉴察人, 使人到他面前去受审判。
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 他不必查究就可以打碎有权势的人, 并且设立别人代替他们。
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 他原来留心他们所行的, 在夜间倾覆他们, 他们就被压碎;
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 他在观众面前击打他们, 有如击打恶人一样;
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 因为他们偏离正道不跟从他, 也不留心他的一切道路,
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 以致穷人的哀求达到他那里, 他也垂听了困苦人的哀求。
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 他若安静不动, 谁能定他有罪呢?他若掩面, 谁能定他有罪呢?无论对待一国或一人, 都是这样。
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 别让不敬虔的人作王, 免得他危害人民。
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 有人对 神说: ‘我忍受了管教, 不再有败坏的行为了,
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 我所看不到的求你指教我, 我若行了罪孽, 必不再行’。
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 神会因你拒绝悔改, 就遵照你的心意吗?要作抉择的是你, 不是我, 你所知道的, 只管说出来吧。
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 明理的人必对我说, 智慧的人要听我的话。
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 约伯说话毫无知识, 他的言语没有智慧。
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 但愿约伯被试验到底, 因为他的回答像恶人一样。
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 他在自己的罪上又加过犯, 在我们中间鼓掌嘲笑 神, 用许多话敌对 神。”
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.