Jó 34

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 以利户回答, 说:
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 “智慧人哪! 你们要听我的话; 有知识的人哪! 你们要侧耳听我。
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 因为耳朵试验言语, 好像上膛尝试食物。
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 我们要选择何为是, 让我们彼此知道何为善。
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 约伯说: ‘我是有理的, 神却夺去我的公理;
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 我虽然有公理, 却被认为是说谎的; 我虽然毫无过犯, 我所受的箭伤却无法医治。’
6 Apesar do meu direito sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 有哪一个人像约伯呢?他喝亵慢如同喝水,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 他与作孽的同伙, 他与恶人同行。
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniqüidade, e anda com homens ímpios?
9 因为他说过: ‘人讨 神的喜悦, 对他并无益处。’
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 所以, 明理的人哪! 你们要听我的话, 神决不至作恶, 全能者断不至行不义,
10 Portanto vós, homens de entendimento, escutai-me: Longe de Deus esteja o praticar a maldade e do Todo-Poderoso o cometer a perversidade!
11 因为 神必照着人所作的报应他, 使各人按照所行的得报应。
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 真的, 神必不作恶, 全能者也必不颠倒是非。
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 谁派他管理大地?谁设立全世界呢?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem fez todo o mundo?
14 他若对人决心这样作, 他若把灵与气收归自己,
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 有血肉生命的就都一同气绝身亡, 世人都归回尘土。
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 你若明理, 就请听这话, 留心听我说话的声音。
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som da minha palavra.
17 恨恶公平的真的可以掌权吗?那有公义与大能的, 你定他为有罪吗?
17 Porventura o que odiasse o direito se firmaria? E tu condenarias aquele que é justo e poderoso?
18 他不是对君王说: ‘你是匪徒’, 又对贵族说: ‘你们是恶人’吗?
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! ímpios?
19 他不徇王子的情面, 也不看重富人过于穷人, 因为他们都是他手所造的。
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos.
20 他们在半夜之中剎那之间死亡, 平民因遭受震动而去世, 有权势的被除灭非借人手。
20 Eles num momento morrem; e até à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana.
21 神的眼看顾人的道路, 察看他每一步,
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 没有黑暗, 又没有死荫的地方, 可以给作孽的在那里藏身。
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que praticam a iniqüidade.
23 神不必进一步鉴察人, 使人到他面前去受审判。
23 Porque Deus não sobrecarrega o homem mais do que é justo, para o fazer ir a juízo diante dele.
24 他不必查究就可以打碎有权势的人, 并且设立别人代替他们。
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 他原来留心他们所行的, 在夜间倾覆他们, 他们就被压碎;
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos.
26 他在观众面前击打他们, 有如击打恶人一样;
26 Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores;
27 因为他们偏离正道不跟从他, 也不留心他的一切道路,
27 Porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 以致穷人的哀求达到他那里, 他也垂听了困苦人的哀求。
28 De sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 他若安静不动, 谁能定他有罪呢?他若掩面, 谁能定他有罪呢?无论对待一国或一人, 都是这样。
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? Se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar? Seja isto para com um povo, seja para com um homem só,
30 别让不敬虔的人作王, 免得他危害人民。
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 有人对 神说: ‘我忍受了管教, 不再有败坏的行为了,
31 Na verdade, quem a Deus disse: Suportei castigo, não ofenderei mais.
32 我所看不到的求你指教我, 我若行了罪孽, 必不再行’。
32 O que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 神会因你拒绝悔改, 就遵照你的心意吗?要作抉择的是你, 不是我, 你所知道的, 只管说出来吧。
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a rejeites? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; fala logo o que sabes.
34 明理的人必对我说, 智慧的人要听我的话。
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o homem sábio que me ouvir:
35 约伯说话毫无知识, 他的言语没有智慧。
35 Jó falou sem conhecimento; e às suas palavras falta prudência.
36 但愿约伯被试验到底, 因为他的回答像恶人一样。
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 他在自己的罪上又加过犯, 在我们中间鼓掌嘲笑 神, 用许多话敌对 神。”
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.