Jó 34
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 以利户回答, 说:
1 Eliú disse mais:
2 “智慧人哪! 你们要听我的话; 有知识的人哪! 你们要侧耳听我。
2 “Vocês que são sábios, ouçam as minhas palavras; vocês que são instruídos, escutem o que vou dizer.
3 因为耳朵试验言语, 好像上膛尝试食物。
3 Porque o ouvido avalia as palavras, assim como o paladar prova a comida.
4 我们要选择何为是, 让我们彼此知道何为善。
4 Escolhamos para nós o que é direito; conheçamos entre nós o que é bom.”
5 约伯说: ‘我是有理的, 神却夺去我的公理;
5 “Porque Jó disse: ‘Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 我虽然有公理, 却被认为是说谎的; 我虽然毫无过犯, 我所受的箭伤却无法医治。’
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora não tenha cometido nenhum pecado.’”
7 有哪一个人像约伯呢?他喝亵慢如同喝水,
7 “Será que existe outro homem semelhante a Jó que bebe a zombaria como se fosse água?
8 他与作孽的同伙, 他与恶人同行。
8 Ele segue o caminho dos que praticam a iniquidade e anda com homens perversos.
9 因为他说过: ‘人讨 神的喜悦, 对他并无益处。’
9 Pois disse: ‘De nada adianta ao homem ter o seu prazer em Deus.’”
10 所以, 明理的人哪! 你们要听我的话, 神决不至作恶, 全能者断不至行不义,
10 “Por isso, vocês que têm entendimento, me escutem: longe de Deus o praticar ele a maldade, e longe do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 因为 神必照着人所作的报应他, 使各人按照所行的得报应。
11 Pois Deus retribui ao homem segundo as suas obras e paga a cada um conforme o seu caminho.
12 真的, 神必不作恶, 全能者也必不颠倒是非。
12 Na verdade, Deus não pratica o mal; o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 谁派他管理大地?谁设立全世界呢?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 他若对人决心这样作, 他若把灵与气收归自己,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e fizesse voltar para si o seu espírito e o seu sopro,
15 有血肉生命的就都一同气绝身亡, 世人都归回尘土。
15 toda a humanidade morreria ao mesmo tempo, e o homem voltaria para o pó.”
16 你若明理, 就请听这话, 留心听我说话的声音。
16 “Portanto, se você tem entendimento, escute isto; dê ouvidos ao som das minhas palavras.
17 恨恶公平的真的可以掌权吗?那有公义与大能的, 你定他为有罪吗?
17 Se Deus odiasse o direito, será que poderia governar? E será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 他不是对君王说: ‘你是匪徒’, 又对贵族说: ‘你们是恶人’吗?
18 Será que alguém diria a um rei: ‘Você não vale nada!’? Ou diria aos príncipes: ‘Seus perversos!’?
19 他不徇王子的情面, 也不看重富人过于穷人, 因为他们都是他手所造的。
19 Quanto menos dirá isso àquele que não privilegia os príncipes, e que não favorece o rico em prejuízo do pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 他们在半夜之中剎那之间死亡, 平民因遭受震动而去世, 有权势的被除灭非借人手。
20 De repente, morrem; no meio da noite, as pessoas são abaladas e passam, e os poderosos são levados por uma força invisível.
21 神的眼看顾人的道路, 察看他每一步,
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 没有黑暗, 又没有死荫的地方, 可以给作孽的在那里藏身。
22 Não há trevas nem sombra profunda o bastante, onde os que praticam a iniquidade possam se esconder.
23 神不必进一步鉴察人, 使人到他面前去受审判。
23 Pois Deus não precisa observar o homem por muito tempo antes de o fazer comparecer em juízo diante dele.
24 他不必查究就可以打碎有权势的人, 并且设立别人代替他们。
24 Deus arrasa os poderosos, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 他原来留心他们所行的, 在夜间倾覆他们, 他们就被压碎;
25 Porque ele conhece as obras deles; de noite, os transtorna e eles são esmagados.
26 他在观众面前击打他们, 有如击打恶人一样;
26 Ele os castiga como se fossem ímpios, à vista de todos,
27 因为他们偏离正道不跟从他, 也不留心他的一切道路,
27 porque se afastaram de Deus, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 以致穷人的哀求达到他那里, 他也垂听了困苦人的哀求。
28 e assim fizeram com que o grito dos pobres subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.”
29 他若安静不动, 谁能定他有罪呢?他若掩面, 谁能定他有罪呢?无论对待一国或一人, 都是这样。
29 “Se ele se calar, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem poderá vê-lo? Mas ele está acima dos povos e das pessoas,
30 别让不敬虔的人作王, 免得他危害人民。
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”
31 有人对 神说: ‘我忍受了管教, 不再有败坏的行为了,
31 “Se alguém se dirige a Deus, dizendo: ‘Sofri, não vou pecar mais;
32 我所看不到的求你指教我, 我若行了罪孽, 必不再行’。
32 ensina-me o que não consigo ver; se cometi injustiça, jamais voltarei a praticá-la’,
33 神会因你拒绝悔改, 就遵照你的心意吗?要作抉择的是你, 不是我, 你所知道的, 只管说出来吧。
33 será que Deus deve recompensá-lo segundo o que você quer ou não quer? Será que ele deve dizer: ‘Escolha você, e não eu; diga o que você sabe; fale’?”
34 明理的人必对我说, 智慧的人要听我的话。
34 “Os homens que têm entendimento me responderão, o sábio que me ouve dirá:
35 约伯说话毫无知识, 他的言语没有智慧。
35 ‘Jó falou sem conhecimento, e nas palavras dele não há sabedoria.’
36 但愿约伯被试验到底, 因为他的回答像恶人一样。
36 Quem dera Jó fosse provado até o fim, porque ele respondeu como homem iníquo.
37 他在自己的罪上又加过犯, 在我们中间鼓掌嘲笑 神, 用许多话敌对 神。”
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião; entre nós, em tom de zombaria, bate palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.