Jó 34

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 以利户回答, 说:
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 “智慧人哪! 你们要听我的话; 有知识的人哪! 你们要侧耳听我。
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 因为耳朵试验言语, 好像上膛尝试食物。
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 我们要选择何为是, 让我们彼此知道何为善。
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 约伯说: ‘我是有理的, 神却夺去我的公理;
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 我虽然有公理, 却被认为是说谎的; 我虽然毫无过犯, 我所受的箭伤却无法医治。’
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 有哪一个人像约伯呢?他喝亵慢如同喝水,
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 他与作孽的同伙, 他与恶人同行。
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 因为他说过: ‘人讨 神的喜悦, 对他并无益处。’
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 所以, 明理的人哪! 你们要听我的话, 神决不至作恶, 全能者断不至行不义,
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 因为 神必照着人所作的报应他, 使各人按照所行的得报应。
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 真的, 神必不作恶, 全能者也必不颠倒是非。
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 谁派他管理大地?谁设立全世界呢?
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 他若对人决心这样作, 他若把灵与气收归自己,
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 有血肉生命的就都一同气绝身亡, 世人都归回尘土。
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 你若明理, 就请听这话, 留心听我说话的声音。
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 恨恶公平的真的可以掌权吗?那有公义与大能的, 你定他为有罪吗?
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 他不是对君王说: ‘你是匪徒’, 又对贵族说: ‘你们是恶人’吗?
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 他不徇王子的情面, 也不看重富人过于穷人, 因为他们都是他手所造的。
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 他们在半夜之中剎那之间死亡, 平民因遭受震动而去世, 有权势的被除灭非借人手。
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 神的眼看顾人的道路, 察看他每一步,
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 没有黑暗, 又没有死荫的地方, 可以给作孽的在那里藏身。
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 神不必进一步鉴察人, 使人到他面前去受审判。
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 他不必查究就可以打碎有权势的人, 并且设立别人代替他们。
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 他原来留心他们所行的, 在夜间倾覆他们, 他们就被压碎;
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 他在观众面前击打他们, 有如击打恶人一样;
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 因为他们偏离正道不跟从他, 也不留心他的一切道路,
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 以致穷人的哀求达到他那里, 他也垂听了困苦人的哀求。
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 他若安静不动, 谁能定他有罪呢?他若掩面, 谁能定他有罪呢?无论对待一国或一人, 都是这样。
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 别让不敬虔的人作王, 免得他危害人民。
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 有人对 神说: ‘我忍受了管教, 不再有败坏的行为了,
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 我所看不到的求你指教我, 我若行了罪孽, 必不再行’。
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 神会因你拒绝悔改, 就遵照你的心意吗?要作抉择的是你, 不是我, 你所知道的, 只管说出来吧。
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 明理的人必对我说, 智慧的人要听我的话。
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 约伯说话毫无知识, 他的言语没有智慧。
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 但愿约伯被试验到底, 因为他的回答像恶人一样。
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 他在自己的罪上又加过犯, 在我们中间鼓掌嘲笑 神, 用许多话敌对 神。”
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.