Jó 33

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “可是, 约伯啊, 请听我的言语, 留心听我的一切话。
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 我现在开口, 用舌头发言;
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 我的话表明我心中的正直, 我所知道的, 我的嘴唇就诚诚实实地说出来。
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 神的灵创造了我, 全能者的气使我存活。
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 你若能够办得到, 就回答我, 用话语攻击我, 表明立场, 当面攻击我。
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 在 神面前我与你一样, 也是用土捏造的。
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 我的威严必不惊吓你, 我的压力也不加重在你身上。
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 你所说的, 我已经听见了, 也听到你言语的声音, 说:
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 ‘我是洁净的, 毫无过犯; 我是清白的, 没有罪孽。
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 神找机会攻击我, 把我当作仇敌;
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 他把我的两脚上了木狗, 又鉴察我一切所行的。’
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 我要告诉你, 你这话错了, 因为 神比世人大。
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 你为什么对 神争辩, 说: ‘无论世人的什么话, 他都不回答’呢?
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 原来 神用这个方法或那个方法说了, 只是, 世人没有留意。
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 世人都在床上打盹, 沉睡临到他们的时候, 神用异梦与夜间的异象,
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 告诉他们, 他坚定他们所得的训诲,
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 好叫人离开自己的恶行, 又叫人与骄傲隔绝,
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 拦阻人的性命不下在坑里, 又阻止他的生命不死在刀下。
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 人在床上被痛苦惩治, 他的骨头不住地痛苦挣扎,
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 以致他的生命厌恶食物, 他的胃口也厌恶美食,
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 他的肌肉消瘦以致看不见, 以前看不见的骨头, 现在都凸出来。
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 他的性命接近深坑, 他的生命靠近灭命的天使。
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 在一千位天使之中, 若有一位作人的中保, 指示人当行的事,
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 恩待他, 说: ‘救赎他免下深坑; 我已经得到了赎价。’
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 他的肌肉就比孩童的更嫩, 他更恢复满有青春活力的日子。
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 他向 神祈求, 神就喜悦他, 他也欢呼着朝见 神的面, 人又恢复自己的义。
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 他在人面前歌唱, 说: ‘我犯了罪, 颠倒是非, 但我没有受到应得的报应。
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 他救赎我的性命免入深坑, 我的生命必得见光明。’
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 神总是三番四次, 向人行这一切事,
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 要把人的性命从深坑里救回来, 好使活人之光光照他。
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 约伯啊, 你当留心听我, 当默不作声, 我要说话。
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 你若有话说, 就请回答我; 你只管说吧, 因为我愿意以你为义。
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 你若没有话说, 就要听我说, 你当默不作声, 我就把智慧教导你。”
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.