Jó 33
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 “可是, 约伯啊, 请听我的言语, 留心听我的一切话。
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 我现在开口, 用舌头发言;
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 我的话表明我心中的正直, 我所知道的, 我的嘴唇就诚诚实实地说出来。
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 神的灵创造了我, 全能者的气使我存活。
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 你若能够办得到, 就回答我, 用话语攻击我, 表明立场, 当面攻击我。
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 在 神面前我与你一样, 也是用土捏造的。
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 我的威严必不惊吓你, 我的压力也不加重在你身上。
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 你所说的, 我已经听见了, 也听到你言语的声音, 说:
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 ‘我是洁净的, 毫无过犯; 我是清白的, 没有罪孽。
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 神找机会攻击我, 把我当作仇敌;
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 他把我的两脚上了木狗, 又鉴察我一切所行的。’
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 我要告诉你, 你这话错了, 因为 神比世人大。
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 你为什么对 神争辩, 说: ‘无论世人的什么话, 他都不回答’呢?
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 原来 神用这个方法或那个方法说了, 只是, 世人没有留意。
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 世人都在床上打盹, 沉睡临到他们的时候, 神用异梦与夜间的异象,
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 告诉他们, 他坚定他们所得的训诲,
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 好叫人离开自己的恶行, 又叫人与骄傲隔绝,
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 拦阻人的性命不下在坑里, 又阻止他的生命不死在刀下。
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 人在床上被痛苦惩治, 他的骨头不住地痛苦挣扎,
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 以致他的生命厌恶食物, 他的胃口也厌恶美食,
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 他的肌肉消瘦以致看不见, 以前看不见的骨头, 现在都凸出来。
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 他的性命接近深坑, 他的生命靠近灭命的天使。
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 在一千位天使之中, 若有一位作人的中保, 指示人当行的事,
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 恩待他, 说: ‘救赎他免下深坑; 我已经得到了赎价。’
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 他的肌肉就比孩童的更嫩, 他更恢复满有青春活力的日子。
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 他向 神祈求, 神就喜悦他, 他也欢呼着朝见 神的面, 人又恢复自己的义。
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 他在人面前歌唱, 说: ‘我犯了罪, 颠倒是非, 但我没有受到应得的报应。
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 他救赎我的性命免入深坑, 我的生命必得见光明。’
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 神总是三番四次, 向人行这一切事,
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 要把人的性命从深坑里救回来, 好使活人之光光照他。
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 约伯啊, 你当留心听我, 当默不作声, 我要说话。
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 你若有话说, 就请回答我; 你只管说吧, 因为我愿意以你为义。
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 你若没有话说, 就要听我说, 你当默不作声, 我就把智慧教导你。”
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.