Jó 24

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “为什么全能者不保留赏善罚恶的时间?为什么认识他的人不能看见他的日子?
1 "Por que o Todo-poderoso não marca as datas para julgamento? Por que aqueles que o conhecem não chegam a vê-las?
2 恶人挪移地界, 抢夺群畜去牧养。
2 Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.
3 他们赶走孤儿的驴, 强取寡妇的牛作抵押。
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
4 他们使穷人离开大道, 世上的贫民都一起躲藏起来。
4 Forçam os necessitados a saírem do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
5 这些贫穷人像旷野的野驴, 出外劳碌, 殷勤寻觅食物, 野地为他们和他们的孩子供应食物。
5 Como jumentos selvagens no deserto, os pobres vão em busca de comida; da terra deserta a obtêm para os seus filhos.
6 他们在田里收割草料, 在恶人的葡萄园中摘取剩余的葡萄。
6 Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
7 他们赤身露体无衣过夜, 在寒冷中毫无遮盖。
7 Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio.
8 他被山上的大雨淋湿, 因为没有躲避之处就紧抱磐石。
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo.
9 有人从母亲的怀中抢走孤儿, 又强取穷人的衣物作抵押,
9 A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
10 因此穷人赤身露体流浪, 他们因饥饿就抬走禾捆;
10 Por falta de roupas, andam nus; carregam os feixes, mas continuam famintos.
11 他们在那些人的行列之内榨油, 又踹酒, 自己仍然口渴。
11 Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
12 有人从城里唉哼, 受伤的人呼求, 神却不理会恶人的愚妄。
12 Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer, e as almas dos feridos clamam por socorro. Mas Deus não vê mal nisso.
13 又有人与光为敌, 不认识光明的道, 不留在光明的路中。
13 "Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
14 杀人的黎明起来, 杀戮困苦人与穷人, 夜间又去作盗贼。
14 De manhã o assassino se levanta e mata os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.
15 奸夫的眼睛等待黄昏, 说: ‘没有眼可以看见我’, 就把自己的脸蒙起来。
15 Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo; ‘Nenhum olho me verá’, pensa ele; e mantém oculto o rosto.
16 盗贼黑夜挖穿屋子, 白天却躲藏起来, 他们不想认识光明。
16 No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.
17 他们看晨光如死荫, 因为他们认识死荫的惊骇。
17 Para eles a manhã é tremenda escuridão; eles são amigos dos pavores das trevas.
18 这些恶人如水面上飘浮的东西迅速流逝, 他们在世上所得的分被咒诅, 他们不能再走葡萄园的路。
18 "São, porém, como espuma sobre as águas; sua parte da terra foi amaldiçoada, e por isso ninguém vai às vinhas.
19 干旱与炎热怎样消除雪水, 阴间也这样除去犯罪的人。
19 Assim como o calor e a seca depressa consomem a neve derretida, assim a sepultura consome os que pecaram.
20 怀他的母胎忘记他, 虫子要以他为甘甜, 他不再被人记念, 不义的人必如树折断。
20 Sua mãe os esquece, os vermes se banqueteiam neles. Ninguém se lembra dos maus; quebram-se como árvores.
21 他恶待不能生育, 没有孩子的妇人, 也不善待寡妇。
21 Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.
22 神却用自己的能力延长强暴的人的性命, 生命难保的仍然兴起。
22 Mas Deus, por seu poder, os arranca; embora firmemente estabelecidos, a vida deles não tem segurança.
23 神使他们安稳, 他们就有所倚靠, 他的眼也看顾他们的道路。
23 Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros, mas os vigia atento nos caminhos que seguem.
24 他们被高举不过片时, 就没有了, 他们降为卑, 如众人一样被收拾起来, 他们又如谷穗枯干。
24 Por um breve instante são exaltados, e depois se vão; colhidos como todos os demais; ceifados como espigas de cereal.
25 如果不是这样, 谁能证明我是撒谎的, 指出我的言语为空虚的呢?”
25 "Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.