Jó 24

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 “为什么全能者不保留赏善罚恶的时间?为什么认识他的人不能看见他的日子?
1 Por que, vendo que os tempos não se escondem do Todo-Poderoso, os que o conhecem não veem os seus dias?
2 恶人挪移地界, 抢夺群畜去牧养。
2 Alguns removem as divisas; eles violentamente levam os rebanhos e os apascentam.
3 他们赶走孤儿的驴, 强取寡妇的牛作抵押。
3 Levam o jumento do órfão, tomam o boi da viúva em penhor.
4 他们使穷人离开大道, 世上的贫民都一起躲藏起来。
4 Eles desviam os necessitados do caminho; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 这些贫穷人像旷野的野驴, 出外劳碌, 殷勤寻觅食物, 野地为他们和他们的孩子供应食物。
5 Eis que, como jumentos selvagens no deserto, saem ao trabalho, levantando cedo por uma presa; o deserto produz comida para eles e para seus filhos.
6 他们在田里收割草料, 在恶人的葡萄园中摘取剩余的葡萄。
6 Cada um deles colhe seu grão no campo, e coletam a vinha do perverso.
7 他们赤身露体无衣过夜, 在寒冷中毫无遮盖。
7 Eles fazem com que o nu se aloje sem roupa, para que eles não tenham coberta no frio.
8 他被山上的大雨淋湿, 因为没有躲避之处就紧抱磐石。
8 Eles são molhados pelas chuvas dos montes, e abraçam a rocha por necessitarem de abrigo.
9 有人从母亲的怀中抢走孤儿, 又强取穷人的衣物作抵押,
9 Arrancam o órfão do seio, e tomam um penhor do pobre.
10 因此穷人赤身露体流浪, 他们因饥饿就抬走禾捆;
10 Fazem com que ele saia nu, sem roupa, e tomam o feixe do faminto,
11 他们在那些人的行列之内榨油, 又踹酒, 自己仍然口渴。
11 espremem azeite dentro das casas daqueles homens; pisam nos seus lagares, e padecem de sede.
12 有人从城里唉哼, 受伤的人呼求, 神却不理会恶人的愚妄。
12 Homens gemem de fora da cidade, e a alma dos feridos clama. Ainda assim, Deus não lhes imputa a loucura.
13 又有人与光为敌, 不认识光明的道, 不留在光明的路中。
13 Eles são daqueles que se rebelam contra a luz; eles não conhecem seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 杀人的黎明起来, 杀戮困苦人与穷人, 夜间又去作盗贼。
14 O homicida que se levanta com a luz, mata o pobre, e o necessitado, e à noite é como um ladrão.
15 奸夫的眼睛等待黄昏, 说: ‘没有眼可以看见我’, 就把自己的脸蒙起来。
15 Também o olho do adúltero espera pelo crepúsculo, dizendo: Nenhum olho me verá, e disfarça a sua face.
16 盗贼黑夜挖穿屋子, 白天却躲藏起来, 他们不想认识光明。
16 No escuro eles cavam até as casas que eles haviam marcado para si durante o dia; eles não conhecem a luz.
17 他们看晨光如死荫, 因为他们认识死荫的惊骇。
17 Porque a manhã é para eles assim como a sombra da morte; se alguém os reconhecer, eles terão os terrores da sombra da morte.
18 这些恶人如水面上飘浮的东西迅速流逝, 他们在世上所得的分被咒诅, 他们不能再走葡萄园的路。
18 Ele é rápido como as águas; sua porção é amaldiçoada na terra; ele não contempla o caminho das vinhas.
19 干旱与炎热怎样消除雪水, 阴间也这样除去犯罪的人。
19 A seca e o calor consomem as águas da neve; assim também o túmulo consumirá aqueles que tiverem pecado.
20 怀他的母胎忘记他, 虫子要以他为甘甜, 他不再被人记念, 不义的人必如树折断。
20 O útero se esquecerá dele, os vermes se alimentarão dele docemente; ele não será mais lembrado; e a maldade se quebrará como uma árvore.
21 他恶待不能生育, 没有孩子的妇人, 也不善待寡妇。
21 Ele malevolamente suplica à estéril que não engravida, e não faz o bem à viúva.
22 神却用自己的能力延长强暴的人的性命, 生命难保的仍然兴起。
22 Ele também atrai os poderosos com o seu poder; ele se levanta, e nenhum homem tem certeza de sua vida.
23 神使他们安稳, 他们就有所倚靠, 他的眼也看顾他们的道路。
23 Embora lhe seja garantida a segurança onde ele descansa, ainda assim seus olhos estão sobre seus caminhos.
24 他们被高举不过片时, 就没有了, 他们降为卑, 如众人一样被收拾起来, 他们又如谷穗枯干。
24 Eles são exaltados por pouco tempo, mas se vão e diminuem; são retirados do caminho como todos os outros, e cortados como as copas das espigas de trigo.
25 如果不是这样, 谁能证明我是撒谎的, 指出我的言语为空虚的呢?”
25 E se isso não for assim agora, quem fará de mim mentiroso, e fará meu discurso não valer nada?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.