Jó 24
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 “为什么全能者不保留赏善罚恶的时间?为什么认识他的人不能看见他的日子?
1 “Por que o Todo-Poderoso não marca um dia para julgar, um dia para fazer justiça aos que são dele?
2 恶人挪移地界, 抢夺群畜去牧养。
2 Há homens que mudam os marcos de divisa para aumentar as suas terras; eles roubam ovelhas e as põem no meio das suas.
3 他们赶走孤儿的驴, 强取寡妇的牛作抵押。
3 Levam jumentos que pertencem a órfãos e ficam com o boi de uma viúva como garantia de pagamento de empréstimo.
4 他们使穷人离开大道, 世上的贫民都一起躲藏起来。
4 Eles não respeitam os direitos dos pobres e forçam os necessitados a correr e se esconder.
5 这些贫穷人像旷野的野驴, 出外劳碌, 殷勤寻觅食物, 野地为他们和他们的孩子供应食物。
5 “Como se fossem jumentos selvagens, os pobres andam pelo deserto procurando alimento para os filhos.
6 他们在田里收割草料, 在恶人的葡萄园中摘取剩余的葡萄。
6 Os pobres precisam trabalhar nas colheitas dos maus e apanham uvas para eles.
7 他们赤身露体无衣过夜, 在寒冷中毫无遮盖。
7 Não têm cobertas para se cobrir de noite, não têm nada que os proteja do frio.
8 他被山上的大雨淋湿, 因为没有躲避之处就紧抱磐石。
8 Nas montanhas são encharcados pelas chuvas e procuram abrigo nas rochas.
9 有人从母亲的怀中抢走孤儿, 又强取穷人的衣物作抵押,
9 Os perversos pegam orfãozinhos e fazem deles escravos e recebem os filhos dos necessitados como pagamento de dívidas.
10 因此穷人赤身露体流浪, 他们因饥饿就抬走禾捆;
10 Os pobres andam por aí quase nus e passam fome enquanto trabalham na colheita do trigo.
11 他们在那些人的行列之内榨油, 又踹酒, 自己仍然口渴。
11 Eles movem as pedras dos moinhos dos maus para fazer azeite e pisam as suas uvas para fazer vinho, mas morrem de sede durante esse trabalho.
12 有人从城里唉哼, 受伤的人呼求, 神却不理会恶人的愚妄。
12 Os feridos e os que estão morrendo gritam nas cidades, mas Deus não escuta os seus gritos pedindo socorro.
13 又有人与光为敌, 不认识光明的道, 不留在光明的路中。
13 “Os perversos odeiam a luz; em todos os seus caminhos, em tudo o que fazem, não querem saber dela.
14 杀人的黎明起来, 杀戮困苦人与穷人, 夜间又去作盗贼。
14 O assassino se levanta de madrugada para matar o pobre e de noite vira ladrão.
15 奸夫的眼睛等待黄昏, 说: ‘没有眼可以看见我’, 就把自己的脸蒙起来。
15 O adúltero espera o cair da noite e cobre o rosto para que ninguém o veja.
16 盗贼黑夜挖穿屋子, 白天却躲藏起来, 他们不想认识光明。
16 Os ladrões invadem de noite as casas; eles não saem de dia, pois não querem nada com a luz.
17 他们看晨光如死荫, 因为他们认识死荫的惊骇。
17 Eles têm medo da luz do dia, mas a escuridão não os deixa apavorados.”
18 这些恶人如水面上飘浮的东西迅速流逝, 他们在世上所得的分被咒诅, 他们不能再走葡萄园的路。
18 “O homem mau é arrastado pela enchente. As suas terras são amaldiçoadas por Deus, e ele não volta a trabalhar na sua plantação de uvas.
19 干旱与炎热怎样消除雪水, 阴间也这样除去犯罪的人。
19 Como a neve se derrete no tempo seco e no calor, assim também o pecador desaparece da terra dos vivos.
20 怀他的母胎忘记他, 虫子要以他为甘甜, 他不再被人记念, 不义的人必如树折断。
20 A própria mãe não lembra dele. Os vermes o devoram com gosto, e ele é esquecido por todos. O pecador é destruído como uma árvore que cai.
21 他恶待不能生育, 没有孩子的妇人, 也不善待寡妇。
21 Isso acontece porque ele nunca ajudou as viúvas, nem teve pena das mulheres que não podem ter filhos.
22 神却用自己的能力延长强暴的人的性命, 生命难保的仍然兴起。
22 Deus, com o seu poder, destrói os maus; ele age e acaba com a vida dos perversos.
23 神使他们安稳, 他们就有所倚靠, 他的眼也看顾他们的道路。
23 Deus deixa que vivam seguros, mas fica sempre de olho neles.
24 他们被高举不过片时, 就没有了, 他们降为卑, 如众人一样被收拾起来, 他们又如谷穗枯干。
24 Durante algum tempo, os perversos prosperam, mas num instante secam como o capim, são cortados como as espigas de trigo.
25 如果不是这样, 谁能证明我是撒谎的, 指出我的言语为空虚的呢?”
25 Quem pode dizer que essas coisas não são assim? Será que alguém pode provar que não estou dizendo a verdade?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.