Jó 22

New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 提幔人以利法回答说:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “人对 神能有什么益处呢?明智的人只能益己。
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 你为人公义可讨全能者喜悦吗?你行为完全可有利于他呢?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 他是因你敬畏他而责备你, 对你施行审判吗?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 你的罪恶不是很大吗?你的罪孽不是没有穷尽吗?
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 你无缘无故强取兄弟的东西作当头, 剥去衣不蔽体的人的衣服。
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 疲乏的人你没有给他水喝, 饥饿的人你没有给他饭吃。
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 有势力的人就有土地, 尊贵的人住在其中。
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 你叫寡妇空手而去, 你折断孤儿的膀臂。
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 因此有网罗环绕着你, 恐惧也忽然使你惊慌。
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 光明变成黑暗, 以致你看不见, 并且洪水淹没你。
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 神不是高于诸天吗?你看看最高的星星, 多么的高啊!
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 你说: ‘ 神知道什么?他能透过幽暗施行审判吗?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 密云把他遮盖, 使他不能看见我们; 他在天上的圆圈上面走来走去。’
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 你要谨守古往的道, 就是恶人所行走的吗?
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 他们未到时候, 就被抓去, 他们的根基被洪水冲去。
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 他们对 神说: ‘离开我们吧! 全能者能把我们怎么样呢?’
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 他用美物充满他们的房屋, 恶人的谋算远离我。
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 义人看见了, 就欢喜; 无辜的人嘲笑他们, 说:
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 ‘我们的对头必被剪除, 他们剥下来的有火吞灭了。’
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 你与 神和好, 就可以得平安, 这样, 福乐就必临到你。
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 你该从他口中领受训诲, 把他的话放在心里。
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 你若归向全能者, 就必得建立; 你若使不义远离你的帐棚,
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 把你的金块丢在尘土中, 把俄斐的金块丢在河流的石头间,
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 全能者就必作你的金块, 作你的银堆,
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 你就必以全能者为乐, 向 神仰起脸来。
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 你向他祈求, 他就垂听你, 你也要还你的愿。
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 你决定的计划, 他必为你成全, 光明必照在你的路上。
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 人谦卑的时候, 你就说: ‘升高吧! ’眼中谦卑的他必拯救,
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 他搭救并非无辜的人; 他要因你手中的洁净得救拔。”
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.