Jó 22

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 提幔人以利法回答说:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 “人对 神能有什么益处呢?明智的人只能益己。
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 你为人公义可讨全能者喜悦吗?你行为完全可有利于他呢?
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 他是因你敬畏他而责备你, 对你施行审判吗?
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 你的罪恶不是很大吗?你的罪孽不是没有穷尽吗?
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 你无缘无故强取兄弟的东西作当头, 剥去衣不蔽体的人的衣服。
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 疲乏的人你没有给他水喝, 饥饿的人你没有给他饭吃。
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 有势力的人就有土地, 尊贵的人住在其中。
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 你叫寡妇空手而去, 你折断孤儿的膀臂。
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 因此有网罗环绕着你, 恐惧也忽然使你惊慌。
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 光明变成黑暗, 以致你看不见, 并且洪水淹没你。
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 神不是高于诸天吗?你看看最高的星星, 多么的高啊!
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 你说: ‘ 神知道什么?他能透过幽暗施行审判吗?
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 密云把他遮盖, 使他不能看见我们; 他在天上的圆圈上面走来走去。’
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 你要谨守古往的道, 就是恶人所行走的吗?
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 他们未到时候, 就被抓去, 他们的根基被洪水冲去。
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 他们对 神说: ‘离开我们吧! 全能者能把我们怎么样呢?’
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 他用美物充满他们的房屋, 恶人的谋算远离我。
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 义人看见了, 就欢喜; 无辜的人嘲笑他们, 说:
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 ‘我们的对头必被剪除, 他们剥下来的有火吞灭了。’
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 你与 神和好, 就可以得平安, 这样, 福乐就必临到你。
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 你该从他口中领受训诲, 把他的话放在心里。
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 你若归向全能者, 就必得建立; 你若使不义远离你的帐棚,
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 把你的金块丢在尘土中, 把俄斐的金块丢在河流的石头间,
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 全能者就必作你的金块, 作你的银堆,
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 你就必以全能者为乐, 向 神仰起脸来。
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 你向他祈求, 他就垂听你, 你也要还你的愿。
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 你决定的计划, 他必为你成全, 光明必照在你的路上。
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 人谦卑的时候, 你就说: ‘升高吧! ’眼中谦卑的他必拯救,
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 他搭救并非无辜的人; 他要因你手中的洁净得救拔。”
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.