Jó 22

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 提幔人以利法回答说:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “人对 神能有什么益处呢?明智的人只能益己。
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 你为人公义可讨全能者喜悦吗?你行为完全可有利于他呢?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 他是因你敬畏他而责备你, 对你施行审判吗?
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 你的罪恶不是很大吗?你的罪孽不是没有穷尽吗?
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 你无缘无故强取兄弟的东西作当头, 剥去衣不蔽体的人的衣服。
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 疲乏的人你没有给他水喝, 饥饿的人你没有给他饭吃。
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 有势力的人就有土地, 尊贵的人住在其中。
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 你叫寡妇空手而去, 你折断孤儿的膀臂。
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 因此有网罗环绕着你, 恐惧也忽然使你惊慌。
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 光明变成黑暗, 以致你看不见, 并且洪水淹没你。
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 神不是高于诸天吗?你看看最高的星星, 多么的高啊!
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 你说: ‘ 神知道什么?他能透过幽暗施行审判吗?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 密云把他遮盖, 使他不能看见我们; 他在天上的圆圈上面走来走去。’
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 你要谨守古往的道, 就是恶人所行走的吗?
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 他们未到时候, 就被抓去, 他们的根基被洪水冲去。
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 他们对 神说: ‘离开我们吧! 全能者能把我们怎么样呢?’
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 他用美物充满他们的房屋, 恶人的谋算远离我。
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 义人看见了, 就欢喜; 无辜的人嘲笑他们, 说:
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 ‘我们的对头必被剪除, 他们剥下来的有火吞灭了。’
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 你与 神和好, 就可以得平安, 这样, 福乐就必临到你。
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 你该从他口中领受训诲, 把他的话放在心里。
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 你若归向全能者, 就必得建立; 你若使不义远离你的帐棚,
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 把你的金块丢在尘土中, 把俄斐的金块丢在河流的石头间,
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 全能者就必作你的金块, 作你的银堆,
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 你就必以全能者为乐, 向 神仰起脸来。
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 你向他祈求, 他就垂听你, 你也要还你的愿。
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 你决定的计划, 他必为你成全, 光明必照在你的路上。
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 人谦卑的时候, 你就说: ‘升高吧! ’眼中谦卑的他必拯救,
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 他搭救并非无辜的人; 他要因你手中的洁净得救拔。”
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.