João 11
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 有一个患病的人, 名叫拉撒路, 住在伯大尼, 就是马利亚和她姊姊马大的村庄。
1 Um homem chamado Lázaro estava doente. Ele morava em Betânia com suas irmãs, Maria e Marta.
2 这马利亚就是后来用香膏抹主, 并且用头发把主的脚擦干的那人; 患病的拉撒路是她的兄弟。
2 Foi Maria, a irmã de Lázaro, que mais tarde derramou perfume caro nos pés do Senhor e os enxugou com os cabelos.
3 姊妹二人派人到耶稣那里去, 说: “主啊, 你所爱的人病了。”
3 As duas irmãs enviaram um recado a Jesus, dizendo: “Senhor, seu amigo querido está muito doente”.
4 耶稣听见, 就说: “这病不至于死, 而是为了 神的荣耀, 使 神的儿子因此得到荣耀。”
4 Quando Jesus ouviu isso, disse: “A doença de Lázaro não acabará em morte. Ela aconteceu para a glória de Deus, para que o Filho de Deus receba glória por meio dela”.
5 耶稣向来爱马大和她的妹妹马利亚, 以及拉撒路。
5 Jesus amava Marta, Maria e Lázaro.
6 他听说拉撒路病了, 仍然在原来的地方住了两天,
6 Ouvindo, portanto, que Lázaro estava doente, ficou mais dois dias onde estava.
7 然后对门徒说: “我们再到犹太去吧。”
7 Depois, disse a seus discípulos: “Vamos voltar para a Judeia”.
8 门徒对他说: “拉比, 近来犹太人要拿石头打你, 你还到那里去吗?”
8 Os discípulos se opuseram, dizendo: “Rabi, apenas alguns dias atrás o povo da Judeia tentou apedrejá-lo. Ainda assim, o senhor vai voltar para lá?”.
9 耶稣说: “白昼不是有十二小时吗?人若在白昼行走, 就不会跌倒, 因为他看见这世上的光;
9 Jesus respondeu: “Há doze horas de claridade todos os dias. Durante o dia, as pessoas podem andar com segurança. Conseguem enxergar, pois têm a luz deste mundo.
10 人若在夜间行走, 就会跌倒, 因为他没有光。”
10 À noite, porém, correm o risco de tropeçar, pois não há luz”.
11 耶稣说完了这些话, 跟着又对他们说: “我们的朋友拉撒路睡了, 我要去唤醒他。”
11 E acrescentou: “Nosso amigo Lázaro adormeceu, mas agora vou despertá-lo”.
12 门徒说: “主啊, 如果他睡了, 就会好过来的。”
12 Os discípulos disseram: “Senhor, se ele dorme é porque logo vai melhorar!”.
13 其实耶稣是指着拉撒路的死说的, 门徒却以为他是指正常的睡眠说的。
13 Pensavam que Jesus falava apenas do repouso do sono, mas ele se referia à morte de Lázaro.
14 于是, 耶稣公开地告诉他们: “拉撒路死了。
14 Então ele disse claramente: “Lázaro está morto.
15 我为你们欢喜, 因为我不在那里, 是要使你们相信。现在我们到他那里去吧。”
15 E, por causa de vocês, eu me alegro por não ter estado lá, pois agora vocês vão crer de fato. Venham, vamos até ele”.
16 那称为“双生子”的多马, 对其他的门徒说: “我们也去跟他一同死吧! ”
16 Tomé, apelidado de Gêmeo, disse aos outros discípulos: “Vamos até lá também para morrer com Jesus”.
17 耶稣到了, 知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
17 Quando Jesus chegou a Betânia, disseram-lhe que Lázaro estava no túmulo havia quatro dias.
18 伯大尼靠近耶路撒冷, 相距约有三公里。
18 Betânia ficava a cerca de três quilômetros de Jerusalém,
19 有许多犹太人来到马大和马利亚那里, 为了拉撒路的死来安慰她们。
19 e muitos moradores da região tinham vindo consolar Marta e Maria pela perda do irmão.
20 马大听见耶稣来了, 就去迎接他, 马利亚却仍然坐在家里。
20 Quando Marta soube que Jesus estava chegando, foi ao seu encontro. Maria, porém, ficou em casa.
21 马大对耶稣说: “主啊, 如果你早在这里, 我的兄弟就不会死了!
21 Marta disse a Jesus: “Se o Senhor estivesse aqui, meu irmão não teria morrido.
22 就是现在, 我也知道无论你向 神求什么, 神必赐给你。”
22 Mas sei que, mesmo agora, Deus lhe dará tudo que pedir”.
23 耶稣对她说: “你的兄弟必会复活。”
23 Jesus lhe disse: “Seu irmão vai ressuscitar”.
24 马大说: “我知道在末日复活的时候, 他必会复活。”
24 “Sim”, respondeu Marta. “Ele vai ressuscitar quando todos ressuscitarem, no último dia.”
25 耶稣说: “我就是复活和生命; 信我的人, 虽然死了, 也要活着。
25 Então Jesus disse: “Eu sou a ressurreição e a vida. Quem crê em mim viverá, mesmo depois de morrer.
26 所有活着又信我的人, 必定永远不死, 你信这话吗?”
26 Quem vive e crê em mim jamais morrerá. Você crê nisso, Marta?”.
27 她说: “主啊, 我信; 我已经信了, 你是基督, 是 神的儿子, 是那要到世上来的。”
27 “Sim, Senhor”, respondeu ela. “Eu creio que o senhor é o Cristo, o Filho de Deus, aquele que veio ao mundo da parte de Deus.”
28 马大说了这些话, 就回去暗暗地叫她妹妹马利亚, 说: “老师来了, 他叫你。”
28 Em seguida, voltou para casa. Chamou Maria à parte e disse: “O Mestre está aqui e quer ver você”.
29 马利亚一听见, 就急忙起来, 到耶稣那里去。
29 Maria se levantou de imediato e foi até ele.
30 那时, 耶稣还没有进入村子, 仍然在马大迎接他的地方。
30 Jesus tinha ficado fora do povoado, no lugar onde Marta havia se encontrado com ele.
31 那些在房子和马利亚在一起安慰她的犹太人, 见她匆忙地起来出去, 就跟着她, 以为她要到坟墓那里去哭。
31 Quando as pessoas que estavam na casa viram Maria sair apressadamente, imaginaram que ela ia ao túmulo de Lázaro chorar e a seguiram.
32 马利亚来到耶稣那里, 一看见他, 就俯伏在他脚前, 说: “主啊, 如果你早在这里, 我的兄弟就不会死了! ”
32 Assim que chegou ao lugar onde Jesus estava e o viu, caiu a seus pés e disse: “Se o Senhor estivesse aqui, meu irmão não teria morrido”.
33 耶稣看见她在哭, 和她一同来的犹太人也在哭, 就心里激动, 难过起来,
33 Quando Jesus viu Maria chorar, e o povo também, sentiu profunda indignação e grande angústia.
34 说: “你们把他安放在哪里?”他们说: “主啊, 请来看。”
34 “Onde vocês o colocaram?”, perguntou. Eles responderam: “Senhor, venha e veja”.
35 耶稣哭了。
35 Jesus chorou.
36 于是犹太人说: “你看, 他多么爱这个人! ”
36 As pessoas que estavam por perto disseram: “Vejam como ele o amava!”.
37 他们中间有人说: “他既然开了瞎子的眼睛, 难道不能使这个人不死吗?”
37 Outros, porém, disseram: “Este homem curou um cego. Não poderia ter impedido que Lázaro morresse?”.
38 耶稣又再心里激动, 来到坟墓前面。那坟墓是一个洞穴, 洞口有块石头堵住。
38 Jesus, sentindo-se novamente indignado, chegou ao túmulo, uma gruta com uma pedra fechando a entrada.
39 耶稣说: “把这块石头挪开! ”死者的姊姊马大对他说: “主啊, 已经四天了, 他必定臭了。”
39 “Rolem a pedra para o lado”, ordenou. “Senhor, ele está morto há quatro dias”, disse Marta, a irmã do falecido. “O mau cheiro será terrível.”
40 耶稣说: “我不是对你说过‘如果你信, 就必定看见 神的荣耀’吗?”
40 Jesus respondeu: “Eu não lhe disse que, se você cresse, veria a glória de Deus?”.
41 于是他们把石头挪开。耶稣举目向天, 说: “父啊, 我感谢你, 因为你垂听了我,
41 Então rolaram a pedra para o lado. Jesus olhou para o céu e disse: “Pai, eu te agradeço porque me ouviste.
42 我知道你常常听我, 但我说这话, 是为了周围站着的群众, 叫他们信是你差了我来。”
42 Tu sempre me ouves, mas eu disse isso por causa de todas as pessoas que estão aqui, para que elas creiam que tu me enviaste”.
43 说了这话, 就大声呼喊: “拉撒路, 出来! ”
43 Então Jesus gritou: “Lázaro, venha para fora!”.
44 那死了的人就出来, 他的手脚都缠着布, 脸上裹着巾。耶稣说: “解开他, 让他走! ”
44 E o morto saiu, com as mãos e os pés presos com faixas e o rosto envolto num pano. Jesus disse: “Desamarrem as faixas e deixem-no ir!”.
45 有许多到马利亚那里去的犹太人, 看见了耶稣所作的事, 就信了他。
45 Muitos dos judeus que estavam com Maria creram em Jesus quando viram isso.
46 但他们中间有些人到法利赛人那里去, 把耶稣所作的事都告诉他们。
46 Alguns, no entanto, foram aos fariseus e contaram o que Jesus tinha feito.
47 于是祭司长和法利赛人召开公议会, 说: “这个人行了许多神迹, 我们怎么办呢?
47 Então os principais sacerdotes e fariseus reuniram o conselho dos líderes do povo. “Que vamos fazer?”, perguntavam uns aos outros. “Sem dúvida, este homem realiza muitos sinais.
48 我们若让他这样, 所有的人都会信他, 罗马人就会来, 夺取我们的圣地, 除灭我们的民族。”
48 Se permitirmos que continue assim, logo todos crerão nele. Então o exército romano virá e destruirá nosso templo e nossa nação.”
49 他们当中有一位该亚法, 是那年作大祭司的, 对他们说: “你们什么都不知道,
49 Caifás, o sumo sacerdote naquele ano, disse: “Vocês não sabem o que estão dizendo!
50 也不去想想, 一个人代替人民死, 免得整个民族灭亡, 这对你们是有益的。”
50 Não percebem que é melhor para vocês que um homem morra pelo povo em vez de a nação inteira ser destruída?”.
51 他说这话不是由于自己, 而是因为他是那年的大祭司, 所以预言耶稣要替犹太民族死;
51 Não disse isso por si mesmo, mas, sendo o sumo sacerdote naquele ano, profetizou que Jesus morreria pela nação inteira.
52 不但替犹太民族死, 也要把散居各地的 神的儿女招聚成为一体。
52 E não apenas por aquela nação, mas para reunir em um só corpo todos os filhos de Deus espalhados ao redor do mundo.
53 从那天起, 他们就想杀害耶稣。
53 Daquele dia em diante, começaram a tramar a morte de Jesus.
54 因此, 耶稣不再在犹太人中间公开活动, 却离开那里, 到旷野附近的地方去; 到了一座名叫以法莲的城, 就和门徒住在那里。
54 Por essa razão, Jesus parou de andar no meio do povo. Foi para um lugar próximo do deserto, para o povoado de Efraim, onde permaneceu com seus discípulos.
55 犹太人的逾越节快到了, 有许多人在过节前从各乡上耶路撒冷去, 要在那里洁净自己。
55 Faltava pouco tempo para a festa judaica da Páscoa, e muita gente de toda a região chegou a Jerusalém para participar da cerimônia de purificação, antes que a Páscoa começasse.
56 他们到处找寻耶稣, 站在圣殿里的时候, 彼此说: “你们认为怎样?他不会来过节吧?”
56 Continuavam procurando Jesus e, estando eles no templo, perguntavam uns aos outros: “O que vocês acham? Será que ele virá para a Páscoa?”.
57 祭司长和法利赛人早已下了命令: 如果有人知道耶稣在哪里, 就要前来报告, 好去逮捕他。
57 Enquanto isso, os principais sacerdotes e fariseus deram ordem para que, se alguém soubesse onde Jesus estava, o denunciasse de imediato, a fim de que o prendessem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.