Gênesis 5

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 以下是亚当后代的记录。 神创造人的时候, 是按着自己的样式造的;
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 他创造了一男一女。在创造他们的时候, 神赐福给他们, 称他们为人。
2 homem e mulher os criou, e os abençoou, e lhes chamou pelo nome de Adão, no dia em que foram criados.
3 亚当一百三十岁的时候, 生了一个儿子, 样式和形象都和自己相似, 就给他起名叫塞特。
3 Viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe chamou Sete.
4 亚当生塞特以后, 还活了八百年, 并且生了其他的儿女。
4 Depois que gerou a Sete, viveu Adão oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 亚当共活了九百三十岁, 就死了。
5 Os dias todos da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 塞特一百零五岁的时候, 生了以挪士。
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 塞特生以挪士以后, 还活了八百零七年, 并且生了其他的儿女。
7 Depois que gerou a Enos, viveu Sete oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 塞特共活了九百一十二岁, 就死了。
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 以挪士九十岁的时候, 生了该南。
9 Enos viveu noventa anos e gerou a Cainã.
10 以挪士生该南以后, 还活了八百一十五年, 并且生了其他的儿女。
10 Depois que gerou a Cainã, viveu Enos oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 以挪士共活了九百零五岁, 就死了。
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 该南七十岁的时候, 生了玛勒列。
12 Cainã viveu setenta anos e gerou a Maalalel.
13 该南生玛勒列以后, 还活了八百四十年, 并且生了其他的儿女。
13 Depois que gerou a Maalalel, viveu Cainã oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 该南共活了九百一十岁, 就死了。
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 玛勒列六十五岁的时候, 生了雅列。
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 玛勒列生雅列以后, 还活了八百三十年, 并且生了其他的儿女。
16 Depois que gerou a Jarede, viveu Maalalel oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 玛勒列共活了八百九十五岁, 就死了。
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 雅列一百六十二岁的时候, 生了以诺。
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 雅列生以诺以后, 还活了八百年, 并且生了其他的儿女。
19 Depois que gerou a Enoque, viveu Jarede oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 雅列共活了九百六十二岁, 就死了。
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 以诺六十五岁的时候, 生了玛土撒拉。
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 以诺生玛土撒拉以后, 和 神同行三百年, 并且生了其他的儿女。
22 Andou Enoque com Deus; e, depois que gerou a Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 以诺共活了三百六十五岁。
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 以诺和 神同行, 所以 神把他取去, 他就不在了。
24 Andou Enoque com Deus e já não era, porque Deus o tomou para si.
25 玛土撒拉一百八十七岁的时候, 生了拉麦。
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 玛土撒拉生拉麦以后, 还活了七百八十二年, 并且生了其他的儿女。
26 Depois que gerou a Lameque, viveu Metusalém setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 玛土撒拉共活了九百六十九岁, 就死了。
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 拉麦一百八十二岁的时候, 生了一个儿子,
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho;
29 就给他起名叫挪亚, 说: “这儿子必使我们从地上的操作和手中的劳苦得着安慰, 因为耶和华曾经咒诅这地。”
29 pôs-lhe o nome de Noé, dizendo: Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o Senhor amaldiçoou.
30 拉麦生挪亚以后, 还活了五百九十五年, 并且生了其他的儿女。
30 Depois que gerou a Noé, viveu Lameque quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 拉麦共活了七百七十七岁, 就死了。
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 挪亚五百岁的时候, 就生了闪、含和雅弗。
32 Era Noé da idade de quinhentos anos e gerou a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.