Gênesis 4

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 亚当和他的妻子夏娃同房, 夏娃就怀孕, 生了该隐, 就说: “借着耶和华的帮助, 我得了一个男儿。”
1 E Adão conheceu Eva, sua mulher; e ela concebeu e teve Caim, e disse: Concebi um homem do SENHOR.
2 她又生了该隐的弟弟亚伯。亚伯是牧羊的, 该隐是种地的。
2 E ela também teve Abel, irmão dele. E Abel era um guardador de ovelhas, mas Caim era cultivador da terra.
3 有一天, 该隐把地里的出产拿来, 当作礼物献给耶和华。
3 E no passar do tempo, aconteceu que Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao SENHOR.
4 亚伯也把自己羊群中一些头生的, 和羊的脂油拿来献上。耶和华看中了亚伯和他的礼物;
4 E Abel, ele também trouxe das primícias e da gordura do seu rebanho. E o SENHOR teve consideração por Abel e por sua oferta;
5 只是没有看中该隐和他的礼物。该隐就非常忿怒, 垂头丧气。
5 mas por Caim e por sua oferta ele não teve consideração. E Caim ficou muito irado, e o seu semblante caiu.
6 耶和华对该隐说: “你为什么忿怒呢?你为什么垂头丧气呢?
6 E o SENHOR disse a Caim: Por que estás irado? E por que o teu semblante está caído?
7 你若行得好, 岂不可以抬起头来吗?你若行得不好, 罪就伏在门口了; 它要缠住你, 你却要制伏它。”
7 Se tu fazes bem, não serás aceito? E se não fazes bem, o pecado jaz à porta. E para ti será o desejo dele, e tu deves governar sobre ele.
8 该隐对他的弟弟亚伯说: “我们到田间去吧。”他们正在田间的时候, 该隐就起来袭击他的弟弟亚伯, 把他杀了。
8 E Caim falou com Abel, seu irmão; e aconteceu que, quando eles estavam no campo, Caim se levantou contra Abel, seu irmão, e o assassinou.
9 耶和华问该隐: “你的弟弟亚伯在哪里?”他回答: “我不知道; 难道我是看守我弟弟的吗?”
9 E o SENHOR disse a Caim: Onde está Abel, teu irmão? E ele disse: Eu não sei; sou eu guardador do meu irmão?
10 耶和华说: “你作了什么事呢?你弟弟的血有声音从地里向我呼叫。
10 E ele disse: O que tu fizeste? A voz do sangue de teu irmão está clamando a mim desde a terra.
11 地开了口, 从你手里接受了你弟弟的血, 现在你要从这地受咒诅。
11 E agora tu és amaldiçoado desde a terra, que abriu a sua boca para receber o sangue do teu irmão da tua mão;
12 你种地, 地也不再给你效力; 你必在地上流离失所。”
12 quando tu cultivares a terra, ela não te dará mais a sua força; fugitivo e errante serás na terra.
13 该隐对耶和华说: “我的刑罚太重, 过于我所能担当。
13 E Caim disse ao SENHOR: Meu castigo é maior do que eu posso suportar.
14 看哪, 今日你赶逐我离开这地, 以致我要躲避你的面; 我必在地上流离失所, 遇见我的, 都要杀我。”
14 Eis que tu me expulsaste neste dia da face da terra; e de tua face eu estarei escondido; e serei fugitivo e errante na terra. E acontecerá que todo aquele que me encontrar me matará.
15 耶和华对该隐说: “绝不会这样, 杀该隐的, 必遭报七倍。”耶和华就给该隐立了一个记号, 免得遇见他的人击杀他。
15 E o SENHOR lhe disse: Portanto, todo aquele que matar Caim, a vingança será tomada sobre ele sete vezes. E o SENHOR fixou uma marca sobre Caim, para que qualquer que o achasse não o matasse.
16 于是该隐从耶和华面前出去, 住在伊甸东边的挪得地。
16 E Caim saiu da presença do SENHOR, e habitou na terra de Node, no leste do Éden.
17 该隐和妻子同房, 她就怀孕, 生了以诺。该隐建造了一座城, 就按着他儿子的名, 给那城叫作以诺。
17 E Caim conheceu sua mulher, e ela concebeu, e teve Enoque; e ele edificou uma cidade, e chamou o nome da cidade de Enoque, conforme o nome do seu filho.
18 以诺生以拿, 以拿生米户雅利, 米户雅利生玛土撒利, 玛土撒利生拉麦。
18 E a Enoque nasceu Irade, e Irade gerou Meujael, e Meujael gerou Metusael, e Metusael gerou Lameque.
19 拉麦娶了两个妻子, 一个名叫亚大, 另一个名叫洗拉。
19 E Lameque tomou para si duas esposas. O nome de uma era Ada, e o nome da outra Zilá.
20 亚大生雅八, 雅八就是居住帐棚、牧养牲畜的人的鼻祖。
20 E Ada teve Jabal; ele foi o pai dos que habitam em tendas, e dos que têm gado.
21 雅八的兄弟名叫犹八; 犹八是所有弹琴吹箫的人的鼻祖。
21 E o nome de seu irmão era Jubal. Ele foi o pai de todos os que manuseiam a harpa e o órgão.
22 洗拉也生了土八.该隐, 就是打造各种铜铁器具的匠人; 土八.该隐的妹妹是拿玛。
22 E Zilá, ela também teve Tubalcaim, um instrutor de todo artífice de bronze e ferro; e a irmã de Tubalcaim era Naamá.
23 拉麦对他的两个妻子说: “亚大和洗拉, 要听我的声音; 拉麦的妻子, 聆听我的话: 壮年人伤我, 我必杀他; 青年人损我, 我必害他;
23 E Lameque disse a suas mulheres, Ada e Zilá: Ouvi a minha voz, mulheres de Lameque, escutai as minhas palavras, pois eu matei um homem pela minha ferida e um jovem pelo meu sofrimento.
24 人若杀该隐, 要遭报七倍; 人若杀拉麦, 必遭报七十个七倍! ”
24 Se Caim for vingado sete vezes, Lameque certamente setenta vezes sete.
25 亚当又和妻子同房, 她就生了一个儿子, 给他起名叫塞特, 因为她说: “ 神给我立了另一个后裔代替亚伯, 因为该隐杀了他。”
25 E Adão conheceu novamente sua mulher; e ela teve um filho, e chamou seu nome Sete, porque Deus, ela disse, me designou outra semente no lugar de Abel, a quem Caim matou.
26 塞特也生了一个儿子, 就给他起名叫以挪士。那时人才开始呼求耶和华的名。
26 E a Sete, também nasceu um filho; e ele chamou seu nome Enos. Então os homens começaram a invocar o nome do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.