Gênesis 15

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 这些事以后, 耶和华的话在异象中临到亚伯兰说: “亚伯兰, 你不要惧怕, 我是你的盾牌; 你的赏赐是很大的。”
1 Algum tempo depois, o S enhor falou a Abrão em uma visão e lhe disse: “Não tenha medo, Abrão, pois eu serei seu escudo, e sua recompensa será muito grande”.
2 亚伯兰说: “主耶和华啊, 我一向都没有孩子, 你还能赐给我什么呢?这样, 承受我家业的, 就是大马士革人以利以谢了。”
2 Abrão, porém, respondeu: “Ó S enhor Soberano, de que me adiantam todas as tuas bênçãos se eu nem mesmo tenho um filho? Uma vez que não me deste filhos, Eliézer de Damasco, servo em minha casa, herdará toda a minha riqueza.
3 亚伯兰又说: “你既然没有给我后裔, 那生在我家中的人, 就是我的继承人了。”
3 Não me deste nenhum descendente próprio e, por isso, um dos meus servos será meu herdeiro”.
4 耶和华的话又临到亚伯兰说: “这人必不会作你的继承人; 你亲生的才会是你的继承人。”
4 O S enhor lhe disse: “Não, não será esse o seu herdeiro; você terá seu próprio filho, e ele será seu herdeiro”.
5 于是领他到外面去, 说: “你向天观看, 数点众星, 看你能不能把它们数得清楚。”又对他说: “你的后裔将要这样众多。”
5 Em seguida, levou Abrão para fora e lhe disse: “Olhe para o céu e conte as estrelas, se for capaz. Este é o número de descendentes que você terá”.
6 亚伯兰信耶和华, 耶和华就以此算为他的义了。
6 Abrão creu no S enhor , e assim foi considerado justo.
7 耶和华又对亚伯兰说: “我是耶和华, 曾经把你从迦勒底的吾珥领出来, 为要把这地赐给你作产业。”
7 Então o S enhor lhe disse: “Eu sou o S enhor , que o tirei de Ur dos caldeus para lhe dar esta terra como posse”.
8 亚伯兰说: “主耶和华啊, 我凭什么能知道我必得这地为业呢?”
8 Abrão perguntou: “Ó S enhor Soberano, como posso ter certeza de que a possuirei de fato?”.
9 耶和华对他说: “你给我拿一头三岁的母牛, 一只三岁的母山羊, 一只三岁的公绵羊, 一只斑鸠和一只雏鸽。”
9 O S enhor respondeu: “Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos, mais uma rolinha e um pombinho”.
10 亚伯兰就把这一切拿了来, 每样都从当中劈开, 一半一半相对摆列; 只是鸟却没有劈开。
10 Abrão lhe apresentou todos esses animais e os matou. Em seguida, cortou cada um deles ao meio e colocou as metades lado a lado; as aves, porém, não cortou ao meio.
11 有鸷鸟下来, 落在这些尸骸上, 亚伯兰就把它们吓走了。
11 Aves de rapina mergulharam para comer as carcaças, mas Abrão as afugentou.
12 日落的时候, 亚伯兰沉沉地睡着了, 忽然有可怕的大黑暗落在他身上。
12 Enquanto o sol se punha, Abrão caiu em sono profundo, e uma escuridão apavorante desceu sobre ele.
13 耶和华对亚伯兰说: “你要确实地知道, 你的后裔必在外地寄居, 也必服事那地的人, 那地的人苦待他们四百年。
13 Então o S enhor disse a Abrão: “Esteja certo de que seus descendentes serão forasteiros em terra alheia, onde sofrerão opressão como escravos por quatrocentos anos.
14 他们所要服事的那国, 我要亲自惩罚。后来他们必带着很多财物, 从那里出来。
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar e, por fim, eles sairão de lá com grande riqueza.
15 你必得享长寿, 被人埋葬, 平平安安地回到你列祖那里。
15 (Você, por sua vez, morrerá em paz e será sepultado em idade avançada.)
16 到了第四代, 他们必回到这里, 因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。”
16 Depois de quatro gerações, seus descendentes voltarão a esta terra, pois a maldade dos amorreus ainda não chegou ao ponto de provocar meu castigo”.
17 日落天黑的时候, 忽然有冒烟的炉和烧着的火把, 从那些肉块中经过。
17 Quando o sol se pôs e veio a escuridão, Abrão viu um fogareiro fumegante e uma tocha ardente passarem por entre as metades das carcaças.
18 就在那时候, 耶和华与亚伯兰立约说: “我已经把这地赐给你的后裔了, 就是从埃及河直到幼发拉底河之地;
18 Então o S enhor fez uma aliança com Abrão naquele dia e disse: “Dei esta terra a seus descendentes, desde a fronteira com o Egito até o grande rio Eufrates,
19 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
19 a terra hoje ocupada pelos queneus, quenezeus, cadmoneus,
20 赫人、比利洗人、利乏音人、
20 hititas, ferezeus, refains,
21 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
21 amorreus, cananeus, girgaseus e jebuseus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.