Gênesis 15

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 这些事以后, 耶和华的话在异象中临到亚伯兰说: “亚伯兰, 你不要惧怕, 我是你的盾牌; 你的赏赐是很大的。”
1 Depois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: "Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa! "
2 亚伯兰说: “主耶和华啊, 我一向都没有孩子, 你还能赐给我什么呢?这样, 承受我家业的, 就是大马士革人以利以谢了。”
2 Mas Abrão perguntou: "Ó Soberano Senhor, que me darás, se continuo sem filhos e o herdeiro do que possuo é Eliézer de Damasco? "
3 亚伯兰又说: “你既然没有给我后裔, 那生在我家中的人, 就是我的继承人了。”
3 E acrescentou: "Tu não me deste filho algum! Um servo da minha casa será o meu herdeiro! "
4 耶和华的话又临到亚伯兰说: “这人必不会作你的继承人; 你亲生的才会是你的继承人。”
4 Então o Senhor deu-lhe a seguinte resposta: "Seu herdeiro não será esse. Um filho gerado por você mesmo será o seu herdeiro".
5 于是领他到外面去, 说: “你向天观看, 数点众星, 看你能不能把它们数得清楚。”又对他说: “你的后裔将要这样众多。”
5 Levando-o para fora da tenda, disse-lhe: "Olhe para o céu e conte as estrelas, se é que pode contá-las". E prosseguiu: "Assim será a sua descendência".
6 亚伯兰信耶和华, 耶和华就以此算为他的义了。
6 Abrão creu no Senhor, e isso lhe foi creditado como justiça.
7 耶和华又对亚伯兰说: “我是耶和华, 曾经把你从迦勒底的吾珥领出来, 为要把这地赐给你作产业。”
7 Disse-lhe ainda: "Eu sou o Senhor, que o tirei de Ur dos caldeus para dar-lhe esta terra como herança".
8 亚伯兰说: “主耶和华啊, 我凭什么能知道我必得这地为业呢?”
8 Perguntou-lhe Abrão: "Ó Soberano Senhor, como posso saber que tomarei posse dela? "
9 耶和华对他说: “你给我拿一头三岁的母牛, 一只三岁的母山羊, 一只三岁的公绵羊, 一只斑鸠和一只雏鸽。”
9 Respondeu-lhe o Senhor: "Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos de vida, e também uma rolinha e um pombinho".
10 亚伯兰就把这一切拿了来, 每样都从当中劈开, 一半一半相对摆列; 只是鸟却没有劈开。
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os ao meio e colocou cada metade em frente à outra; as aves, porém, ele não cortou.
11 有鸷鸟下来, 落在这些尸骸上, 亚伯兰就把它们吓走了。
11 Nisso, aves de rapina começaram a descer sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotava.
12 日落的时候, 亚伯兰沉沉地睡着了, 忽然有可怕的大黑暗落在他身上。
12 Ao pôr-do-sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
13 耶和华对亚伯兰说: “你要确实地知道, 你的后裔必在外地寄居, 也必服事那地的人, 那地的人苦待他们四百年。
13 Então o Senhor lhe disse: "Saiba que os seus descendentes serão estrangeiros numa terra que não lhes pertencerá, onde também serão escravizados e oprimidos por quatrocentos anos.
14 他们所要服事的那国, 我要亲自惩罚。后来他们必带着很多财物, 从那里出来。
14 Mas eu castigarei a nação a quem servirão como escravos e, depois de tudo, sairão com muitos bens.
15 你必得享长寿, 被人埋葬, 平平安安地回到你列祖那里。
15 Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
16 到了第四代, 他们必回到这里, 因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。”
16 Na quarta geração, os seus descendentes voltarão para cá, porque a maldade dos amorreus ainda não atingiu a medida completa".
17 日落天黑的时候, 忽然有冒烟的炉和烧着的火把, 从那些肉块中经过。
17 Depois que o sol se pôs e veio a escuridão, eis que um fogareiro esfumaçante, com uma tocha acesa, passou por entre os pedaços dos animais.
18 就在那时候, 耶和华与亚伯兰立约说: “我已经把这地赐给你的后裔了, 就是从埃及河直到幼发拉底河之地;
18 Naquele dia o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: "Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
19 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 赫人、比利洗人、利乏音人、
20 dos hititas, dos ferezeus, dos refains,
21 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.