Gálatas 5

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 基督释放了我们, 为了要使我们得自由。所以你们要站立得稳, 不要再被奴役的轭控制。
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 我保罗现在告诉你们, 如果你们受割礼, 基督对你们就毫无益处了。
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 我再对所有受割礼的人郑重声明: 他有责任遵行全部的律法。
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 你们这些靠律法称义的人, 是和基督隔绝, 从恩典中坠落了。
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 我们靠着圣灵, 凭着信, 热切等候所盼望的义。
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 因为在基督耶稣里, 受割礼或不受割礼, 都没有用处, 唯有那借着爱表达出来的信, 才有用处。
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 你们向来跑得好, 谁拦阻了你们, 使你们不顺从真理呢?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 这种劝诱不是出于那召你们的。
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 一点面酵能使全团面发起来。
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 我在主里深信你们不会存别的意念; 但那搅扰你们的, 无论是谁, 必定要受刑罚。
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 弟兄们, 如果我仍旧传割礼, 我为什么还受迫害呢?若是这样, 十字架绊倒人的地方就没有了。
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 弟兄们, 你们蒙召得了自由; 只是不可把这自由当作放纵情欲的机会, 总要凭着爱心互相服事。
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 因为全部的律法, 都在“爱人如己”这一句话里面成全了。
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 你们要谨慎, 如果相咬相吞, 恐怕彼此都要毁灭了。
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 我是说, 你们应当顺着圣灵行事, 这样就一定不会去满足肉体的私欲了。
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 因为肉体的私欲和圣灵敌对, 圣灵也和肉体敌对; 这两样互相敌对, 使你们不能作自己愿意作的。
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 但你们若被圣灵引导, 就不在律法以下了。
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 肉体所行的都是显而易见的, 就如淫乱、污秽、邪荡、
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 拜偶像、行邪术、仇恨、争竞、忌恨、忿怒、自私、分党、结派、
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 嫉妒、醉酒、荒宴, 和类似的事。我从前早就告诉过你们, 现在又事先告诉你们: 行这些事的人, 必定不能承受 神的国。
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 但圣灵的果子是仁爱、喜乐、平安、忍耐、恩慈、良善、信实、
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 温柔、节制; 这样的事, 是没有律法禁止的。
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 属基督耶稣的人, 是已经把肉体和邪情私欲都钉在十字架上了。
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 如果我们靠圣灵活着, 就应该顺着圣灵行事。
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 我们不可贪图虚荣, 彼此触怒, 互相嫉妒。
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.