Gálatas 5
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA
1 基督释放了我们, 为了要使我们得自由。所以你们要站立得稳, 不要再被奴役的轭控制。
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 我保罗现在告诉你们, 如果你们受割礼, 基督对你们就毫无益处了。
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 我再对所有受割礼的人郑重声明: 他有责任遵行全部的律法。
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 你们这些靠律法称义的人, 是和基督隔绝, 从恩典中坠落了。
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 我们靠着圣灵, 凭着信, 热切等候所盼望的义。
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 因为在基督耶稣里, 受割礼或不受割礼, 都没有用处, 唯有那借着爱表达出来的信, 才有用处。
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 你们向来跑得好, 谁拦阻了你们, 使你们不顺从真理呢?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 这种劝诱不是出于那召你们的。
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 一点面酵能使全团面发起来。
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 我在主里深信你们不会存别的意念; 但那搅扰你们的, 无论是谁, 必定要受刑罚。
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 弟兄们, 如果我仍旧传割礼, 我为什么还受迫害呢?若是这样, 十字架绊倒人的地方就没有了。
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 弟兄们, 你们蒙召得了自由; 只是不可把这自由当作放纵情欲的机会, 总要凭着爱心互相服事。
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 因为全部的律法, 都在“爱人如己”这一句话里面成全了。
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 你们要谨慎, 如果相咬相吞, 恐怕彼此都要毁灭了。
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 我是说, 你们应当顺着圣灵行事, 这样就一定不会去满足肉体的私欲了。
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 因为肉体的私欲和圣灵敌对, 圣灵也和肉体敌对; 这两样互相敌对, 使你们不能作自己愿意作的。
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 但你们若被圣灵引导, 就不在律法以下了。
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 肉体所行的都是显而易见的, 就如淫乱、污秽、邪荡、
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 拜偶像、行邪术、仇恨、争竞、忌恨、忿怒、自私、分党、结派、
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 嫉妒、醉酒、荒宴, 和类似的事。我从前早就告诉过你们, 现在又事先告诉你们: 行这些事的人, 必定不能承受 神的国。
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 但圣灵的果子是仁爱、喜乐、平安、忍耐、恩慈、良善、信实、
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 温柔、节制; 这样的事, 是没有律法禁止的。
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 属基督耶稣的人, 是已经把肉体和邪情私欲都钉在十字架上了。
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 如果我们靠圣灵活着, 就应该顺着圣灵行事。
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 我们不可贪图虚荣, 彼此触怒, 互相嫉妒。
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.